手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第2367期:多次晃动 赛格大厦今日起暂停进出

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

近日,深圳赛格大厦发生晃动事件引发关注,接连发生的“摇晃”牵动着无数人的神经。目前,大厦主体结构及周边环境未发现涉及安全异常情况,大厦主体结构安全,产生晃动的具体原因正进一步核查中。大厦于5月21日零时起暂停商户、业主、租户进出。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

The 356-meter-tall SEG Plaza skyscraper in Shenzhen has shaken every day since Tuesday afternoon, a security guard at the building said on Thursday.

356米高的深圳赛格广场大楼从周二下午开始每天都在晃动,这是该大楼的一名保安在周四时所说。

【讲解】

SEG Plaza skyscraper是赛格广场大厦。
该保安表示,从5月20日下午1点半开始,大厦就不允许任何人在里面逗留。至于工作人员(staff members)何时可以进入大楼,要明天打电话给物业管理公司(property management company),获取确切的信息(get exact information)。
在20日发生第三次晃动(shaking)之前,商户(merchants)可以进入大楼处理事务。
赛格大厦于5月18日中午左右开始晃动(wobbling),当时大楼内约有1.5万人,他们在90分钟内全部疏散(evacuate)完毕。
有关部门立即展开调查(immediately launched investigations),试图找出导致大楼晃动的原因(what was causing the building to shake)。
结果显示,大厦主体结构(main structure)及周边环境(the surrounding environment)未发现涉及安全异常情况(no safety abnormalities),内部钢结构(inner steel structure)坚固,各种附属设施完好(in normal condition)。
根据官方记录,深圳市并未发生地震(earthquakes)。
5月18日晚上21时至19日下午15时,多家专业机构(professional organizations)对赛格大厦的振动、倾斜、沉降(vibration, tilt and subsidence)等情况进行实时监测,该三项指标(three indicators)均远远小于(far below)规范允许值,监测数据(data from the monitoring)未显示异常情况(not reveal any abnormalities)。
测量结果显示,该大楼的倾斜率(tilt rate)位于0.01%~0.02%之间。根据《建筑地基基础设计规范》,倾斜率测量结果远低于规范标准<0.2%(less than the allowable tilt standard of 0.2 percent)。
经专家研判,初步认为赛格大厦并非左右摇动(swinging from side to side),而是上下震颤(trembled up and down)。造成震颤的原因是多种因素耦合(a combination of factors),主要是风的影响(the influence of wind),还有地铁运行和温度的影响。赛格大厦地下有两条地铁线路经过(subway lines in operation below the building),且最近温度有所升高,温差达到8度,对建筑内的钢结构影响较大(having a great impact on the steel structure)。
专家组(expert panel)的调查仍在继续进行。
中国建筑科学研究院风洞实验室主任陈凯表示,对于一个大楼来说,它的振源是很多种多样的(diverse sources for a building's vibration),包括地震、轨道交通,以及楼内人员的活动(people's indoor activities)。当然风也很有可能是一个重要的因素,需要通过一个比较全面的调研(comprehensive investigations),包括对整体结构来进行一个分析判断。
赛格大厦没有安装阻尼器(dampers),专家建议安装阻尼器以提高其抗风和抗震动能力(improve its resistance to winds and shaking)。
陈凯说,国内的很多超高层都有一些减震措施(shock-absorbing devices),比如说上海中心、深圳平安大厦都安装了一些阻尼系统(damper systems)。
深圳华强北赛格广场大厦于2000年竣工,总建筑层79层,地上75层(75 above ground),地下4层(four below),总建筑面积(total construction area)达17万平方米。
赛格广场高度目前位列深圳第18(the 18th tallest building in Shenzhen),是世界最高的钢管混凝土架构大厦之一(one of the tallest steel tube concrete buildings in the world)。
赛格广场还是国内最主要的比特币等加密货币矿机(cryptocurrency mining machines)销售地。该大厦的停业引发人们对采矿机价格可能受到影响的担忧。
但业内人士表示,采矿机的价格(the price of mining machines)主要取决于数字货币的价值(the value of digital currencies)。

赛格大厦外景.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多种多样的

联想记忆
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
tilt [tilt]

想一想再看

vt. (使)倾斜
vi. 抨击,争论

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。