手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第2369期:甘肃马拉松21人遇难 包括国内数名顶尖选手

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

22日,甘肃一山地马拉松赛遭遇极端天气。截至23日早上8时,共搜救接回参赛人员151人,其中8人轻伤,在医院接受救治。21名参赛人员找到时已失去生命体征。甘肃省委、省政府已成立事件调查组,对事件原因进行进一步深入调查。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Twenty-one marathoners-some among China's most promising athletes-died in extreme weather during an annual mountain ultramarathon in Baiyin, Gansu province, local authorities said on Sunday.

甘肃省白银市政府上周日表示,在该举行的一年一度的山地马拉松越野赛中,21名马拉松运动员因极端天气死亡,其中包括中国最有前途的运动员。

【讲解】

mountain ultramarathon是山地马拉松越野赛;extreme weather是极端天气。
另外,还有8人因轻伤(minor injuries)住院治疗,其余选手被安全救出。
上周六,在甘肃中部蜿蜒的山区赛道上,172名穿着单薄(lightly dressed)的马拉松选手(marathon runners)突遭冰雹(hail)、冻雨(freezing rain)和大风袭击(high winds),导致惨剧发生。
当地官员表示,下午1点左右气温骤降(temperatures fell sharply),当时大部分参赛者都在百公里越野赛(100-km race)高海拔段20公里到30公里处。
参赛人员出现身体不适、失温(reduced body temperature)等情况,部分参赛人员失联,比赛立即停止(the race was immediately halted)。
组委会在赛前发布的天气预报显示,22日比赛气温9-19摄氏度(temperatures ranging from 9 to 19 C)。
遇难者中包括31岁的中国越野马拉松圈(cross-country marathon scene)的领军人物梁晶。
7年前,来自安徽的梁晶在济南12小时超马比赛中,跑出了惊人的149.5公里,打破全国纪录(national record),由此一举成名(shot to stardom)。近年来,他横扫国内各大马拉松奖项(sweeping major domestic marathon prizes),成为传奇人物(legendary figure)。
据报道,2019年全国残疾人运动会(national game for disabled people)金牌得主(gold medalist)黄关军也在平均海拔(average altitude)2000米的山区遇难。
2019年,时年32岁的北川小伙黄关军曾以2小时38分29秒的成绩撞线,夺得男子全程马拉松(full marathon)听力障碍(hearing-and speech-impaired)组冠军。
在比赛中幸存下来的参赛选手张小涛表示,他们在海拔2000米左右的赛段遭遇冻雨,很多选手只穿着短裤和背心(dressed only in shorts and vests)。
他表示,选手在风雨中走散(dispersed by a gale)。在地上昏倒(lay on the ground half-conscious)大约两个多小时后,张小涛被一位村民(local farmer)救了起来,被抬进了附近一个窑洞中。张小涛回忆,那位村民在窑洞里生了火,帮他脱下(undress)了身上潮湿的衣服,还用被子将他包了起来(wrapped me in quilts),为他取暖,他才逐渐恢复了意识(regained consciousness)和体温。
作为当地宣传活动的一部分,白银市于2018年首次在黄河石林景区(Yellow River Stone Forest scenic area)举办越野赛,并以慷慨的补贴(generous subsidies)及高达1.5万元的奖金(prize money)来提高赛事的知名度(fuel the event's popularity)。
甘肃省委书记尹弘表示,当务之急是保障选手和急救人员的安全(keep participants and first responders safe),尽快开展事故调查(quickly investigate the matter),举一反三、汲取教训(draw lessons from the tragedy)。他还要求有关部门向遇难者家属(victims' families)提供支持。
5月23日,甘肃省白银市市长张旭晨在新闻发布会上表示,“作为赛事主办方,我们深感内疚和自责(remorseful),并对遇难人员表示沉痛哀悼,对遇难者家属和受伤人员表示深切慰问(deep condolences)。”
他表示,该事件是一起因局部天气突变发生的公共安全事件(public security incident caused by local extreme weather),省委省政府已成立事件调查组,对事件原因进行进一步深入调查。
当地政府表示,目前已部署1200多名救援人员(rescuers)搜寻失踪人员(the missing)。
搜救人员表示,由于山区信号接收不好(poor signal reception),赛段内地形地貌复杂(the complex terrain),夜间气温再度下降(falling temperatures overnight),搜救难度较大。
目前,当地已成立联合调查组(joint investigative team),并邀请马拉松赛事专家和气象专家(marathon and meteorological experts)参与调查。

甘肃马拉松搜救现场.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
remorseful [ri'mɔ:sfəl]

想一想再看

adj. 悔恨的

 
altitude ['æltitju:d]

想一想再看

n. 高度,海拔,高地

联想记忆
overnight ['əuvə'nait]

想一想再看

n. 前晚
adj. 通宵的,晚上的,前夜的<

 
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。