手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

一代球王马拉多纳去世

来源:chinadaily 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Diego Maradona, the Argentine soccer great who scored the "Hand of God" goal in 1986 and led his country to that year's World Cup title before later struggling with cocaine use and obesity, has died. He was 60.

曾在1986年用“上帝之手”进球并助阿根廷球队夺得当年世界杯冠军而后又饱受吸毒和肥胖困扰的阿根廷球王迭戈·马拉多纳与世长辞,享年60岁。
Maradona's spokesman, Sebastian Sanchi, said he died Wednesday of a heart attack, two weeks after being released from a hospital in Buenos Aires following brain surgery.
马拉多纳的发言人塞巴斯蒂安·桑吉称,马拉多纳于本周三(11月25日)死于心脏病,两周前他刚做完脑部手术从布宜诺斯艾利斯的医院出院。
The office of Argentina's president said it will decree three days of national mourning, and the Argentine soccer association expressed its sorrow on Twitter.
阿根廷总统府宣布三天国丧来悼念马拉多纳,阿根廷足协也在推特上表达了哀思。
Maradona captivated fans around the world over a two-decade career with a bewitching style of play that was all his own.
在二十年的足球生涯中,马拉多纳以独具个人魅力的踢球风格征服了世界各地的球迷。
Although his reputation was tarnished by his addictions and an ill-fated spell in charge of the national team, he remained idolized in soccer-mad Argentina as the "Pibe de Oro" or "Golden Boy."
尽管他的声誉因为吸毒和担任国家队教练败绩连连而受损,但他在疯狂热爱足球的阿根廷仍是受人崇拜的偶像,有“金色男孩”的美称。
"You took us to the top of the world," Argentine President Alfredo Fernandez said on social media. "You made us incredibly happy. You were the greatest of all."
阿根廷总统阿尔韦托·费尔南德斯在社交媒体上写道:“你曾将我们带到了世界之巅。你曾让我们无比快乐。你是最伟大的。”
The No. 10 he wore on his jersey became synonymous with him, as it also had with Pele, the Brazilian great with whom Maradona was regularly paired as the best of all time.
和巴西球王贝利一样,马拉多纳穿的10号球衣几乎成了他的标志,这两人一直被誉为史上两大球王。
"What sad news," Pele said Wednesday. "I lost a great friend and the world lost a legend. There is still much to be said, but for now, may God give strength to family members. One day, I hope we can play ball together in the sky."
贝利周三表示:“真是令人悲伤的消息。我失去了一个好友,世界失去了一个传奇人物。还有很多的话想说,但我现在想说的是,愿上帝赐给他的家人力量。我希望我们有朝一日能在天上一起踢球。”
Olympics superstar Usain Bolt also shared his condolences, posting a picture with Diego on his Twitter.
奥运会超级巨星尤塞恩·博尔特也在推特上分享了一张他和马拉多纳的合照,以表哀思。

一代球王马拉多纳去世.jpg

Cristiano Ronaldo posted a heartfelt farewell, calling Maradona a friend, genius, magician and "one of the best ever."

克里斯蒂亚诺·罗纳尔多(C罗)在网上发文与马拉多纳道别,他发自内心地将马拉多纳称作朋友、天才、魔术师和“史上最佳”。
"Today I say goodbye to a friend and the world says goodbye to an eternal genius."
“今天我要和一个朋友告别,世界要和一个不朽的天才告别。”
"He leaves too soon, but leaves a legacy without limits and a void that will never be filled. Rest in peace, ace. You will never be forgotten."
“他离开得太早,但他留下了一份无穷的遗产和一个永远无法被填补的空白。安息吧,朋友。你会被永远铭记。”
Maradona said he was given a soccer ball soon after he could run.
马拉多纳曾说过,他刚会跑就有人给了他一个足球。
"I was 3 years old and I slept hugging that ball all night,” he said.
他说:“那时候我才3岁,我一整夜都抱着那个足球睡觉。”
Bold, fast and utterly unpredictable, Maradona was a master of attack, juggling the ball easily from one foot to the other as he raced upfield. Dodging and weaving with his low center of gravity, he shrugged off countless rivals and often scored with a devastating left foot, his most powerful weapon.
英勇、迅速、完全不可预测的马拉多纳是一个进攻高手,他带球前进时可以轻松地将球从一只脚转移到另一只脚。他在保持低重心的同时靠着躲闪和迂回甩掉了无数的对手。他经常用逆天的左脚进球,那是他最强大的武器。
In 2001, FIFA named Maradona one of the two greatest in the sport's history, alongside Pele.
2001年,国际足联将马拉多纳和贝利一起评为两大世纪球王。
Maradona reaped titles at home and abroad, playing in the early 1980s for Argentinos Juniors and Boca Juniors before moving on to Spanish and Italian clubs. His crowning achievement came at the 1986 World Cup, captaining Argentina in its 3-2 win over West Germany in the final and decisive in a 2-1 victory against England in a feisty quarterfinal match.
马拉多纳在国内外斩获了众多奖项,上世纪80年代初曾为阿根廷青年人足球俱乐部和博卡青年竞技足球俱乐部效力,之后又转投西班牙和意大利的足球俱乐部。他的巅峰成就是在1986年世界杯上,率领阿根廷队在决赛中以3比2打败西德队,并在对战英格兰的四分之一决赛激烈对战中以2比1取得了决定性胜利。
In fact, his "Hand of God" goal against England during the 1986 World Cup is one of the most famous moments in soccer history.
事实上,他在1986年世界杯上以“上帝之手”进球击败英格兰队,是足球史上最著名的瞬间之一。
Maradona was tracking down a ball and slyly used his hand to punch it over the goalkeeper into the net -- while pretending his hand never actually touched it. His acting job worked and the goal counted!
马拉多纳在追球时偷偷地用他的手将球越过守门员击入球网,同时假装自己的手从来没碰过球。他的表演起作用了,这个进球被判定有效。
"I am Maradona, who makes goals, who makes mistakes. I can take it all, I have shoulders big enough to fight with everybody," Maradona once said.
马拉多纳曾说过:“我是马拉多纳,我能进球,但我也会犯错误。我可以承受一切,我的肩膀足够宽大,可以和每个人作战。”
"You can say a lot of things about me, but you can never say I don't take risks."
“你可以说我这说我那,但你永远不能说我不敢冒险。”

重点单词   查看全部解释    
void [vɔid]

想一想再看

adj. 空的,无效的,空虚的
n. 真空,空

 
unpredictable ['ʌnpri'diktəbl]

想一想再看

adj. 不可预知的

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
slyly ['slaili]

想一想再看

adv. 狡猾地;秘密地;俏皮地

 
punch [pʌntʃ]

想一想再看

n. 打洞器,钻孔机,殴打
n. (酒、水、糖

联想记忆
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手术,诊所

 
devastating ['devəsteitiŋ]

想一想再看

adj. 毁灭性的,令人震惊的,强有力的

 
achievement [ə'tʃi:vmənt]

想一想再看

n. 成就,成绩,完成,达到

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。