日语 | 韩语 | 法语 | 西班牙语 | 可可地盘 | 手机版 | 可可培训
每日英语 | 练功房 | 网络学院 | 论坛 | 导航
  · 口语测试:"摇钱树"怎么说?
·您现在的位置: 可可英语 >> 有声读物 >> 有声新闻 >> 正文
有声新闻:以外长称对伊朗外交努力无济于事
时间:2008-8-4 13:02:42  来源:本站原创  作者:alex   测测英语水平如何 | 挑生词: 

Israel says Diplomacy with Iran Does Not Work
以外长称对伊朗外交努力无济于事

Israel says Iran's refusal to stop enriching uranium shows the futility of diplomacy to prevent Tehran from building a nuclear weapon. Israeli Foreign Minister Tzipi Livni spoke on U.S. television.

 

以色列表示,伊朗拒绝停止浓缩铀的工作显示,在阻止伊朗研制核武器方面,外交努力是徒劳无功的。以色列外长利夫尼在接受美国电视台采访时作出上述表示。

Iran's president continues to insist he will not surrender his country's "nuclear rights". Mahmoud Ahmadinejad spoke as an informal deadline expired for Iran to halt its program to enrich uranium in return for international economic incentives and the suspension of further United Nations sanctions.

 

伊朗总统艾哈迈迪内贾德一再坚持,他不会屈服,放弃伊朗的“核权利”。艾哈迈迪内贾德说这番话的同时,世界大国要求伊朗就有关其核项目的激励方案作出回应的非正式最后期限到期。根据激励方案,伊朗暂停浓缩铀工作,以换取国际社会的经济援助,联合国也将暂停对伊朗的进一步制裁。

Speaking on CNN's Late Edition program, Israeli Foreign Minister Livni said the world must take note of Iran's responses to diplomatic initiatives.

 

以色列外长利夫尼在接受美国有限电视新闻网“晚间”节目的采访时说,国际社会必须注意伊朗对外交激励措施所作的回应。

"It is clear that Iran does not pay attention to talks," said Tzipi Livni. "And this is a clear message to the international community to continue with real and effective sanctions. And clearly Iran is a threat, not only to Israel. This is a global threat, and the international community should act accordingly."

 

利夫尼说:“很明显,伊朗对谈判并不在意。这是给国际社会的明确信号,必须继续采取真正和有效的制裁措施。很明显,伊朗不仅是以色列的威胁,伊朗是全球的威胁,国际社会必须采取相应的行动。”

Livni was asked if the time is drawing near for her country or other nations to consider direct intervention to prevent Iran from building a nuclear weapon. The Israeli foreign minister did not comment on possible military options, stressing instead the importance of continued international sanctions to pressure Tehran.

 

在被问到以色列和其他国家考虑采取直接干预的方式来阻止伊朗研制核武器的时间是否已经迫近,利夫尼没有提及可能的军事行动,相反,她强调了国际社会继续采取制裁措施向伊朗施压的重要性。

"I think that time is of the essence. Intensive sanctions can be effective. Iran is a threat to its neighbors, as well," she said. "And the international community is being watched, not only by Iran, but also by its neighbors. And when the international community shows hesitation, this is being perceived as weakness. And we live in a neighborhood where either you beat the bully or join it."

 

她说:“我认为(确定采取直接干预的)时间很关键。 加大制裁措施可能有效。伊朗对其邻国来说也是个威胁。不仅是伊朗在关注国际社会的态度,伊朗的邻国也在关注。当国际社会显得犹豫不决时,这会被认为是在示弱。我们目前所处的就是一个要么为敌、要么为伍的环境。”

Iran continues to insist its nuclear program is purely for peaceful purposes - to generate energy for a growing population. In a recent interview, President Ahmadinejad suggested that nuclear weapons are a relic of the 20th century that his country has no interest in acquiring.

 

伊朗还在坚持其核项目完全是为了和平用途,为日益增长的人口提供能源。在最近的一次采访中,伊朗总统艾哈迈迪内贾德暗示,核武器是20世纪的文物,伊朗没有兴趣获得核武器。

 

听了本文的网友还听了
网友评论:(显示最新10条)


最新有声阅读
最新VOA慢速听写
最新VOA常速听写
最新BBC听写
最新听力讨论帖
最新资料下载
可可官方YY群:3265973,每周定期上课,欢迎大家加入 [注:非QQ群,请先下载安装YY工具 了解课程]
Copyright © 2005-2011 www.kekenet.com online services. All rights reserved.Security support by Safe.sh
沪ICP备05032650号
服务器安全 IT外包 服务器租用 dedicated server