日语 | 韩语 | 法语 | 西班牙语 | 可可地盘 | 手机版 | 可可培训
每日英语 | 练功房 | 网络学院 | 论坛 | 导航
  · 口语测试:"摇钱树"怎么说?
·您现在的位置: 可可英语 >> 有声读物 >> 有声新闻 >> 正文
双语有声新闻:孟买恐怖袭击导致印巴关系紧张
时间:2008-12-2 21:57:17  来源:可可英语  作者:echo   测测英语水平如何 | 挑生词: 

Mumbai Terror Attacks Heighten Tensions Between India, Pakistan
孟买恐怖袭击导致印巴关系紧张

  
India has formally demanded strong action from Pakistan against those behind the terror attacks in Mumbai. The attacks have heightened tensions between the South Asia nuclear-armed rivals after India accused Pakistan-based militants of carrying out the terror strikes.

 

印度正式要求巴基斯坦对发动孟买恐怖袭击的人采取强硬行动。在印度指责以巴基斯坦为基地的激进分子发动这次恐怖袭击之后,这次事件使南亚这两个对立的核武国家关系更加紧张。

The Indian foreign ministry summoned Pakistan's envoy in New Delhi, Shahid Malik, Monday to inform him that last week's terrorist attacks in Mumbai were carried out by "elements from Pakistan."

 

印度外交部星期一召见了巴基斯坦驻新德里大使马立克,通知他上星期发生在孟买的恐怖袭击是由“巴基斯坦的人员”实施的。

New Delhi told Pakistan's ambassador that it wants strong action against those responsible. It said Islamabad's "actions need to match the sentiments expressed by its leadership that it wishes to have a qualitatively new relationship with India."

 

新德里对巴基斯坦大使说,印度要巴基斯坦对肇事者采取严厉行动。它说,巴基斯坦当局表示它希望同印度保持高质量的新型关系,那么伊斯兰堡的“行动应当同这一态度一致。”

Indian officials said the well planned assault was mounted by terrorists trained by the Pakistan-based militant group called Lashkar-e-Taiba. About 10 to 15 heavily armed gunmen attacked different targets across India's business hub last week, killing and wounding hundreds of people.

 

印度官员说,这次精心策划的攻击事件是由设在巴基斯坦的激进组织“虔诚军”训练的恐怖份子进行的。上个星期,大约10至15名全副武装的枪手袭击了印度商业枢纽的不同目标,导致数百人伤亡。

Pakistan has denied any involvement by its state agencies and vowed to cooperate in the investigation.

 

巴基斯坦否认其国家机构卷入这次恐怖袭击,并誓言要全力合作进行调查。

India's junior foreign minister Anand Sharma has called the attacks a setback to the process of normalization of relations between the two countries.

 

印度外交国务部长夏尔马说,这次袭击造成印度和巴基斯坦两国关系正常化的进程出现倒退。

"In what I can say was an assault on the dignity of the Indian nation state came from outside India and there are Pakistani links which are very clear and elements from Pakistan and forces and groups from there," he said.

 

夏尔马说:“我只能说,这是践踏印度的尊严,这次袭击来自印度以外,很清楚是和巴基斯坦有联系的,还有巴基斯坦的一些人员,武装力量和组织。”

The accusations by India have fueled fears of a sharp deterioration in relations between the two countries, and the possibility of heightened tensions along their borders.

 

印度的指责让人们担心,印度和巴基斯坦两国关系将出现严重的恶化,以及两国边境局势可能进一步紧张。

However, a strategic analyst at New Delhi's Center for Policy Research, Bharat Karnad, said New Delhi is unlikely to do what it did following a deadly assault on its parliament by Pakistan-based militant groups in 2001 when it massed troops along its border, bringing the two countries to the brink of war.

"I doubt very much whether this government has the will to get into a punitive mode, and order any kind of military counteraction or something of the kind. That won't happen. But yes relations are in tatters for the moment and that will be the case for a while now," he said.

Pakistan has already indicated that if tensions with India escalate, it may move troops from its Afghan border to the Indian border.

 

巴基斯坦表示,如果同印度的紧张关系升级,它可能把军队从阿富汗边境调到印度边境。

U.S. Secretary of State, Condoleezza Rice is expected to discuss the terror attacks during a visit to India on Wednesday.

 

美国国务卿赖斯预计将于星期三访问印度,讨论这次恐怖攻击事件。

India and Pakistan have fought three wars since their independence from Britain. India blames Pakistan-based groups for training and arming Islamic militants to conduct terror strikes in India and to foment a separatist insurgency in Indian Kashmir.

 

印度和巴基斯坦从他们摆脱英国殖民统治独立以来已经有过三次交战。

 

听了本文的网友还听了
网友评论:(显示最新10条)


最新有声阅读
最新VOA慢速听写
最新VOA常速听写
最新BBC听写
最新听力讨论帖
最新资料下载
可可官方YY群:3265973,每周定期上课,欢迎大家加入 [注:非QQ群,请先下载安装YY工具 了解课程]
Copyright © 2005-2011 www.kekenet.com online services. All rights reserved.Security support by Safe.sh
沪ICP备05032650号
服务器安全 IT外包 服务器租用 dedicated server