手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 美国探索频道:恐龙之战 > 正文

恐龙之战(MP3+中英字幕) 第31期:繁衍生息(15)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

If I was going to engineer a super-Sauropod, I'd give it a bigger brain, because it would be a negligible investment.

如果要我设计一只超级波塞东龙,我会把它的大脑设计得更大,因为这是一笔微不足道的投资。
We're talking about a few more pounds on an animal that already weighs 40 or 50 tons.
我们这是往四五十吨的动物身上再加上几磅的重量。
But if it was smarter, then it could practice more extensive parental care.
但如果它更聪明,它就能对后代进行更精心的照顾。
The babies themselves could be smarter.
幼龙也会更加聪明。
It could put fewer resources into reproduction and more resources into growing larger.
也就可以减少繁殖所需的资源,而将其用到生长上去。
Growing larger when you already weigh 45 tons sounds impossible, but it isn't.
当你有四十五吨的体重时,长大似乎不可思议,实则不然。
If I wanted to grow a 200-ton Sauropod, that's where I'd start...with about seven more pounds of brain.
如果我要养一头两百吨重的波塞东龙,我就要从这个大约七磅重的大脑开始。

探索频道 恐龙之战

No land animal ever grew to 200 tons, but evolution did keep dinosaurs going for 165 million years.

从没有陆生动物能长到两百吨,但进化使恐龙家族延续了一亿六千五百万年。
They adapt to a world of tremendous geologic change and soaring global temperatures...a world where little stays the same.
它们适应了巨大的地质变化以及全球气温猛增的世界...在这里永远不知道下一秒会发生什么。
But then comes catastrophe from the sky. A meteorite strikes the earth.
但后来,灾难从天而降。一颗小行星撞上了地球。
The age of the great dinosaurs comes to an end, and these huge and magnificent creatures seemingly cease to exist.
恐龙时代宣告终结,这些庞然大物似乎灭绝了。
But things are not always as they appear. Maybe dinosaurs are still here.
然而事情并不总是像看上去的那样。或许恐龙还存活着。
Maybe they're still all around us. And it seems clues are everywhere.
它们还在我们周围。而证据似乎遍地都是。
A Sauroposeidon could raise its massive head over 18 meters into the air.
波塞东龙可以将巨大的头举到十八米的高空。
But this was only possible because their neck bones were so light...almost 85% hollow.
但它能这么做只是因为它有轻巧的颈骨...大约百分之八十五都是空的。
The neck vertebrae of Sauroposeidon are 4.5 feet long, but they were almost all air.
波塞东龙的颈椎有4.5英尺长,但里面几乎全是空气。
A T. Rex grew to seven tons in weight, as big as a killer whale.
霸王龙体重可达七吨,和虎鲸大小相仿。
Yet, like Sauroposeidon, its bones were honeycombed with empty spaces. And there's another clue.
然而,如同波塞东龙它的骨骼疏松多孔,里面都是真空。还有另一条线索。
The lungs of Deinonychus, T. Rex, and Sauroposeidon are designed like those of a living things we see all around us every day.
恐爪龙,霸王龙和波塞东龙的肺部与我们现今看到的某种常见生物的相差无几。
We look at the respiratory systems... It's not like those of mammals at all.
我们观察其呼吸系统,与哺乳动物的相差很大。
It's like something much smaller, much more delicate, like birds. Graceful, soaring on the breeze...
恐龙的呼吸系统更小,更精致,像鸟类一样。鸟类优雅,翱翔于微风中...
One of the best-adapted and most common creatures to inhabit the earth.
是栖息在地球上适应力最强也是最常见的生物。
Birds are almost certainly descended from the mighty dinosaur.
几乎可以肯定,鸟类继承了强大恐龙祖先的特征。
Everybody knows that birds have hollow bones, and a lot of people think that's an adaptation for flight.
众所周知,鸟类骨骼中空很多人认为这是对飞行的适应。
What not a lot of people realize is that birds inherited their hollow, air-filled bones from their dinosaurian ancestors.
但他们没意识到鸟类中空、充满空气的骨骼是从恐龙祖先那里继承下来的。

重点单词   查看全部解释    
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,终止
n. 停止

 
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使适应,改编
vi. 适应,适合

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
inhabit [in'hæbit]

想一想再看

v. 居住于,占据,栖息

联想记忆
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
catastrophe [kə'tæstrəfi]

想一想再看

n. 大灾难,大祸,彻底失败

联想记忆
delicate ['delikit]

想一想再看

n. 精美的东西
adj. 精美的,微妙的,美

 
graceful ['greisfəl]

想一想再看

adj. 优雅的

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。