手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之波希米亚丑闻 > 正文

波希米亚丑闻(MP3+中英字幕) 第10期:高贵的委托者(8)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"You will excuse this mask," continued our strange visitor.

"这面具你们不在意吧,"我们这位陌生的不速之客继续说,
"The august person who employs me wishes his agent to be unknown to you,
"派我来的贵人不愿意让你们知道他派来的代理人是谁,
and I may confess at once that the title by which I have just called myself is not exactly my own."
因此我可以立刻承认我刚才所说的并不是我自己真正的称号。"
"I was aware of it," said Holmes drily.
"这我知道",福尔摩斯冷冰冰地答道。
"The circumstances are of great delicacy,
"情况十分微妙。
and every precaution has to be taken to quench what might grow to be an immense scandal and seriously compromise one of the reigning families of Europe.
我们必须采取一切预防措施,尽力防止使事情发展成一个大丑闻,以免使一个欧洲王族遭到严重损害。
To speak plainly, the matter implicates the great House of Ormstein, hereditary kings of Bohemia."
坦率地说,这件事会使伟大的奥姆斯坦家族--波希米亚世袭国王--受到牵连。"

福尔摩斯探案集 波希米亚丑闻

"I was also aware of that," murmured Holmes, settling himself down in his armchair and closing his eyes.

"这我也知道",福尔摩斯喃喃地说道,随即坐到扶手椅里,阖上了眼睛。
Our visitor glanced with some apparent surprise at the languid,
这时我们的来客不禁对这个人倦怠的体态用一种明显的惊讶目光扫了一眼。
lounging figure of the man who had been no doubt depicted to him as the most incisive reasoner and most energetic agent in Europe.
他过去无疑是被刻画为欧洲分析问题最透彻的推理者和精力最充沛的侦探。
Holmes slowly reopened his eyes and looked impatiently at his gigantic client.
福尔摩斯慢条斯理地重新张开双眼,不耐烦地瞧着他那身躯魁伟的委托人。
"If your Majesty would condescend to state your case," he remarked, "I should be better able to advise you."
"要是陛下肯屈尊将案情阐明,"他说,"那我就会更好地为您效劳。"
The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation.
这人从椅子里猛地站了起来,激动得无以自制地在屋子里踱来踱去。
Then, with a gesture of desperation, he tore the mask from his face and hurled it upon the ground.
接着,他以一种绝望的姿态把脸上的面具扯掉扔到地下。

重点单词   查看全部解释    
hereditary [hi'reditəri]

想一想再看

adj. 世袭的,遗传的

 
incisive [in'saisiv]

想一想再看

adj. 尖锐的,一针见血的,敏锐的

联想记忆
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承认,告白,忏悔

联想记忆
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明显的,表面上的

 
energetic [.enə'dʒetik]

想一想再看

adj. 精力旺盛的,有力的,能量的

联想记忆
uncontrollable [,ʌnkən'trəuləbl]

想一想再看

adj. 无法控制的;无法管束的;难以驾驭的

 
quench [kwentʃ]

想一想再看

v. 熄减,结束,冷浸,解渴

联想记忆
delicacy ['delikəsi]

想一想再看

n. 柔软,精致,佳肴

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
languid ['læŋgwid]

想一想再看

adj. 不活泼的,无精打采的,迟缓的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。