手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 美国学生历史 > 正文

美国学生历史 第153期:墨西哥战争(3)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

333. Beginning of the Mexican War, 1846.

333.墨西哥战争开始(1846年)
The Mexicans had never acknowledged the independence of Texas. They now protested against its admission to the United States. Disputes also arose as to the southern boundary of Texas. As no agreement could be reached on this point, President Polk ordered General Zachary Taylor to march to the Rio Grande and occupy the disputed territory. Taylor did as he was ordered, and the Mexicans attacked him. Polk reported these facts to Congress, and Congress authorized the President to push on the fighting on the ground that "war exists, and exists by the act of Mexico herself."
墨西哥人从来都没有承认得克萨斯的独立,现在他们抗议美国接受得克萨斯,关于得克萨斯州南部边界也出现了争端。由于不能就此达成一致,珀尔卡总统派扎迦利·泰勒将军远征里约·格兰德并夺取有争议的地区。泰勒依令而行,墨西哥人向他发起攻击。珀尔卡将这些情况报告给国会,认为"战争已经开始,并且战争是由墨西哥自身挑起",国会授权总统对战争做出推进。
334. Taylor's Campaigns.
334.泰勒发起的战役
The Mexican War easily divides itself into three parts: (1) Taylor's forward movement across the Rio Grande;(2) Scott's campaign, which ended in the capture of the City of Mexico; and (3) the seizure of California. Taylor's object was to maintain the line of the Rio Grande, then to advance into Mexico and injure the Mexicans as much as possible. The battles of Palo Alto and Resaca de la Palma (May 8, 9, 1846) were fought before the actual declaration of war. These victories made Taylor master of the Rio Grande. In September he crossed the Rio Grande.
墨西哥战争显然可以分为三个阶段:(1)泰勒越过里约o格冉迪向前挺进;(2)斯科特发起的战役,这个战役以夺取墨西哥城告终;(3)夺取加利福尼亚。泰勒的目标是保有里约·格兰德迪战线,并前进到达墨西哥,尽可能多地杀伤墨西哥人。在正式宣战之前在帕罗奥拓和里塞卡德拉帕尔马两地战斗已经打响(1846年5月9日)。泰勒在这些战斗中获胜并占领里约·格兰德,他于9月跨过这道防线,

重点单词   查看全部解释    
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
occupy ['ɔkjupai]

想一想再看

vt. 占领,占用,占据,使忙碌,使从事

联想记忆
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
boundary ['baundri]

想一想再看

n. 分界线,边界

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。