手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

为什么你一定要看《华氏451度》

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"It was a pleasure to burn. It was a special pleasure to see things eaten, to see things blackened and changed."

“燃烧使人感到愉悦。而看到东西被吃掉,看到东西黑化改变,更是极致的享受。”
Fahrenheit 451 opens in a blissful blaze -- and before long, we learn what's going up in flames.
《华氏451度》以极乐的燃烧开场--而且不久,我们就会知道在火里燃烧的是什么。
Ray Bradbury's novel imagines a world where books are banned from all areas of life
雷·布莱德利的小说描写了一个幻想的世界,在那里任何书本都被彻底禁止,
and possessing, let alone reading them, is forbidden.
甚至禁止持有,阅读它们就更不用提了。
The protagonist, Montag, is a fireman responsible for destroying what remains.
主角蒙太格是一个消防员,负责销毁残留的书籍。
But as his pleasure gives way to doubt, the story raises critical questions
但是随着他的享受渐渐转变为怀疑,故事便引出了一个关键的问题:
of how to preserve one's mind in a society where free will, self-expression, and curiosity are under fire.
怎样在自由意志、自我表达和好奇心受到摧残的社会中保存一个人的心智。
In Montag's world, mass media has a monopoly on information, erasing almost all ability for independent thought.
在蒙太格的社会中,大众媒体垄断了资讯,几乎消除了所有独立思考的能力。
On the subway, ads blast out of the walls.
在地铁上,广告布满了墙。
At home, Montag's wife Mildred listens to the radio around the clock,
在家里,蒙太格的妻子米尔德里整天都在听广播,
and three of their parlor walls are plastered with screens.
而且客厅的三面墙壁上都满是荧幕。
At work, the smell of kerosene hangs over Montag's colleagues,
在工作的时候,蒙太格的同事浑身散发着煤油味,
who smoke and set their mechanical hound after rats to pass the time.
他们打发时间的方式是抽烟,以及用机械猎犬抓老鼠。
When the alarm sounds they surge out in salamander-shaped vehicles, sometimes to burn whole libraries to the ground.
当警报响起,他们会冲上蝾螈型的车辆,有的时候要把图书馆烧毁。
But as he sets tomes ablaze day after day like "black butterflies,"
但是随着他日复一日像“黑蝴蝶”一样的焚书,
Montag's mind occasionally wanders to the contraband that lies hidden in his home.
蒙太格的思绪时常会游移到藏在他家的违禁品上。
Gradually, he begins to question the basis of his work.
渐渐地,他开始怀疑这份工作的出发点。
Montag realizes he's always felt uneasy -- but has lacked the descriptive words to express his feelings
蒙太格发现他总是感觉不自在,但是他没有能够描述它们的文字,
in a society where even uttering the phrase "once upon a time" can be fatal.
因为这是在一个念出“很久很久以前”就可以招来杀生之祸的社会。
Fahrenheit 451 depicts a world governed by surveillance, robotics, and virtual reality
《华氏451》描写了一个被监视,机器人和虚拟现实主宰的社会,
a vision that proved remarkably prescient, but also spoke to the concerns of the time.
一个预知性的视角,但也替时代的担忧发声。

为什么你一定要看《华氏451度》

The novel was published in 1953, at the height of the Cold War.

小说在1953年出版,当时正值冷战的时代。
This era kindled widespread paranoia and fear throughout Bradbury's home country of the United States,
这个时代所激起的是广泛的多疑和恐慌,它遍及布莱德利的祖国美国,
amplified by the suppression of information and brutal government investigations.
对于资讯的打压以及残酷的政府调查使得情况变得更糟。
In particular, this witch hunt mentality targeted artists and writers who were suspected of Communist sympathies.
特别是这样猎杀女巫的心态瞄准了那些被怀疑为支持共产主义的艺术家和作家们。布莱
Bradbury was alarmed at this cultural crackdown.
德利察觉到了这样的文化压迫。
He believed it set a dangerous precedent for further censorship,
他认为这是一个危险的先例,极可能招致未来的审查制度,并且
and was reminded of the destruction of the Library of Alexandria and the book-burning of Fascist regimes.
使他联想起了在法西斯统治的年代亚历山大的图书馆被摧毁,书籍被烧毁的情形。
He explored these chilling connections in Fahrenheit 451, titled after the temperature at which paper burns.
他在《华氏451度》里探讨了这样令人心寒的联想,书本的名字就是纸张燃烧时的温度。
The accuracy of that temperature has been called into question,
温度的准确性有待考证,
but that doesn't diminish the novel's standing as a masterpiece of dystopian fiction.
但这并不会影响这本小说成为反乌托邦小说的代表作。
Dystopian fiction as a genre amplifies troubling features of the world around us and imagines the consequences of taking them to an extreme.
反乌托邦小说放大了我们周遭事物的负面特征,并想象这种特征在到了极致的时候可能会产生的后果。
In many dystopian stories, the government imposes constrictions onto unwilling subjects.
在许多的反乌托邦故事里,政府会对有反对意见的对象施加约束。
But in Fahrenheit 451, Montag learns that it was the apathy of the masses that gave rise to the current regime.
但是在《华氏451度》里,蒙太格发现,其实是多数人的冷漠造成了目前的政权。
The government merely capitalized on short attention spans and the appetite for mindless entertainment,
政府只是利用了人们很短的注意力集中时间以及对无脑娱乐的喜好,
reducing the circulation of ideas to ash.
就把思想的交流付之一炬。
As culture disappears, imagination and self-expression follow.
随着文化消失,接下来的就是想象力和自我表达。
Even the way people talk is short-circuited
就连大家聊天的方式都是思维短路的,
such as when Montag's boss Captain Beatty describes the acceleration of mass culture:
比如说蒙太格的老板比提队长是这样描写大众文化的加速的:
"Speed up the film, Montag, quick. Click? Pic?
“把影片加速,蒙太格,快点。点击?照片?
Look, Eye, Now, Flick, Here, There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out,
看,眼睛,现在,弹,这里,那里,快,节奏,上,下,里,外,
Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh! Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom!
为什么,怎么,谁,什么,哪里,啊?嗯!砰!啪!击打,乒,乓,砰!
Digest-digests, digest-digest-digests. Politics? One column, two sentences, a headline! Then, in mid-air, all vanishes!"
消化消化,消化消化消化。政治?一道专栏,两句话,一个头条!然后,在半空中,全部消失!”
In this barren world, Montag learns how difficult it is to resist when there's nothing left to hold on to.
在这个贫瘠的社会,蒙太格了解到,当没有什么可以守住的时候,抗拒是很难的。
Altogether, Fahrenheit 451 is a portrait of independent thought on the brink of extinction
总体说,《华氏451度》描绘的是独立的思想摇摆在灭绝的边缘,
and a parable about a society which is complicit in its own combustion.
而它也是一个寓言故事,说明了社会其实也是使它自己燃烧的共犯之一。

重点单词   查看全部解释    
prescient ['presiənt]

想一想再看

adj. 有先见之明的

联想记忆
parable ['pærəbl]

想一想再看

n. 寓言,比喻

联想记忆
blissful ['blisful]

想一想再看

adj. 充满喜悦的

联想记忆
masterpiece ['mɑ:stəpi:s]

想一想再看

n. 杰作

 
acceleration [æk.selə'reiʃən]

想一想再看

n. 加速,促进,加速度

 
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
suppression [sə'preʃən]

想一想再看

n. 镇压,抑制

联想记忆
precedent ['presidənt]

想一想再看

adj. 先前的
n. 先例,惯例

联想记忆
column ['kɔləm]

想一想再看

n. 柱,圆柱,柱形物,专栏,栏,列

 
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。