手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第431期:荷米恩的秘密(27)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Harry stepped outside again and edged around the cabin. He could hear yelping in the distance.

哈利又走到外面,沿着木屋的边缘走着。他可以听见远处的嘶叫声。
That meant the Dementors were closing in on Sirius….
这意味着得蒙特移近西里斯了……
He and Hermione would be running to him any moment….
他和荷米恩马上就会朝他跑去……
Harry stared out toward the lake, his heart doing a kind of drumroll in his chest….
哈利紧紧地盯向湖边,他的心像是在敲鼓似的,
Whoever had sent that Patronus would be appearing at any moment….
吧卓泥斯也随时就要出现了。
For a fraction of a second he stood, irresolute, in front of Hagrid's door. You must not be seen.
在哈格力家的门前,他犹豫不决地站了一会儿。你千万不能被别人看见。
But he didn't want to be seen. He wanted to do the seeing…. He had to know…
但是尽管他不能被看见,他又想要去看……他想知道……
And there were the Dementors. They were emerging out of the darkness from every direction,
“得蒙特们出现了,他们在黑暗中从四面八方涌了过来,
gliding around the edges of the lake…. They were moving away from where Harry stood, to the opposite bank….
都向湖边飘去……他们从哈利站着的地方经过,涌向对岸……
He wouldn't have to get near them….
他不能再移近他们了……

敲鼓.jpg

Harry began to run. He had no thought in his head except his father… If it was him…

哈利开始奔跑,除了他父亲之外,他的脑子里没有其它的东西了……如果那是他……
if it really was him… he had to know, had to find out….
如果那真的是他……他必须知道,必须查明这一切。
The lake was coming nearer and nearer, but there was no sign of anybody.
离湖越来越近了,这里根本看不到有人的迹象。
On the opposite bank, he could see tiny glimmers of silver — his own attempts at a Patronus —
他可以看见对岸有一些微小的银白色的亮线,他全神贯注地期待着吧卓泥斯的出现——
There was a bush at the very edge of the water.
在水边有一簇灌木丛,
Harry threw himself behind it, peering desperately through the leaves.
哈利躲在后面,急切地透过树叶窥视着……
On the opposite bank, the glimmers of silver were suddenly extinguished.
在对面的岸上,那束银白色的闪光突然熄灭了,
A terrified excitement shot through him — any moment now —
一种恐惧而又兴奋的感觉传遍了他的全身——马上就会来了……

重点单词   查看全部解释    
fraction ['frækʃən]

想一想再看

n. 分数,小部分,破片

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
irresolute [i'rezəlju:t]

想一想再看

adj. 优柔寡断的;踌躇不定的;无决断的

联想记忆
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。