手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

谁在猎杀野马(5)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

While out walking on a quiet, chilly morning, Nixon suddenly stops.

在一个安静而寒冷的早晨,尼克松外出散步时,突然停了下来。

She looks down and points to the hip and pelvis bones of a stallion known as Big Daddy, all that’s left of the horse shot in the face in January 2019.

她低头指着一匹被称为“Big Daddy”的种马的臀部骨和骨盆骨,这是2019年1月这匹马面部中枪后留下的全部遗骸。

A dead mare once lay next to him, and a second mare, Angel, was shot and crippled nearby.

有一次,一匹死去的母马躺在他旁边,后来,母马安吉尔(Angel)也在附近被射杀致残。

Forest officials later euthanized Angel.

森林官员后来对安吉尔实施了安乐死。

The sinister scene hangs in the air.

空气中弥漫着阴险的气息。

Then, the sun peeks through the tall pines.

阳光透过高大的松树林。

From her truck, Nixon spots two young male horses—bachelors she calls Fan and Draco—each with a black mane and tail.

尼克松坐在卡车上,发现了两匹年轻的公马。她称它们为“范”和“德拉科”,它们的鬃毛和尾巴呈黑色。

They bask in the light, swishing their tails.

它们在阳光下晒着,甩着尾巴。

Nixon knows she’s always on the brink of heartbreak out here.

尼克松知道自己总是处在心碎的边缘。

The sight of ravens, a bald eagle, or, in the warmer months, a buzzard, makes her grow tense.

一看到乌鸦、秃鹰,或者在温暖的月份里看到秃鹫,她就紧张起来。

Her mantra to calm down begins: One bird does not a dead horse make.

能让她冷静下来的咒语是这样的:一只鸟不代表死去了一匹马。

One bird does not a dead horse make.

一只鸟不代表死去了一匹马。

Then her senses take over.

然后她就控制住了情绪。

“You can hear the birds eating the carcasses. You can hear the coyotes,” Nixon says.

“你可以听到鸟儿吃尸体的声音。你可以听到土狼吃尸体的声音,”尼克松说。

As she approaches, the birds always fly away.

她一靠近,鸟儿就飞走了。

The scene has become all too familiar.

这一幕再熟悉不过了。

And yet Nixon wants to be there.

但尼克松却想去那里。

She wants to know who was killed and how.

她想知道谁被杀了,怎么被杀的。

Another mantra echoes through her mind: Lord, if there’s something for me to see, let me see it, and If there’s something to hear, let me hear it.

另一个咒语在她的脑海中回荡:主啊,如果是需要我到看的,就让我看见;如果有什么是需要我听到的,就让我听到。

On the morning of Jan. 7, 2021, Nixon and a friend were driving around the forest when they saw birds hovering.

2021年1月7日早上,尼克松和一个朋友在森林里开车四处转时,他们看到鸟儿们在空中盘旋。

“We knew something was dead,” Nixon says.

“我们知道有些东西已经死了,”尼克松说。

When they reached the site, they saw a blood bay mare by the side of the road.

当他们到达现场时,他们看到路边有一匹深棕色母马。

They knew her—she was part of a band led by a black stallion known as Midnight.

他们认识她,她是由一匹名叫子夜的黑色骏马领导的马群的成员。

The mare had been shot in the face; wildlife had been eating away at her back end.

那匹母马脸部中枪; 野生动物一直在啃食她的臀部。

Midnight and a pregnant black mare were also there, dead.

子夜和一匹怀孕的黑母马也在那里,死了。

The bay mare’s filly was crippled, her eyes blinking.

深棕色母马的小雌马腿瘸了,她眨着眼睛。

A few hours later, a Forest Service official would shoot the filly to end her suffering.

几个小时后,林务局的官员将射杀小雌马,以结束她的痛苦。

When Nixon finds a dead horse, she photographs and records everything at the site, looks for shell casings and tracks left by feet or vehicles, and calls law enforcement.

当尼克松发现一匹死马时,她会对现场的一切进行拍照和记录,寻找弹壳和脚印或车辆留下的痕迹,并打电话给执法部门。

Nixon also takes down license-plate numbers of vehicles she sees as she drives along the forest roads.

尼克松还记下了她在森林道路上行驶时看到的车辆的车牌号码。

They could be potential witnesses to a crime.

他们可能是犯罪事件的潜在证人。

“I’m hoping to be a deterrent to somebody that would come out here and shoot horses,” Nixon tells me as we walk among tall weeds and trees.

当我们走在高高的杂草和树木之间时,尼克松对我说:“我希望能对那些来这里射杀马匹的人起到威慑作用。”

“If there is a dead horse out here, I want to be the first to find it. And I want to find it quickly, because if you don’t find it within the first day or two, the evidence will be consumed.”

“如果这里有一匹死马,我想第一个找到它。 我想尽快找到它,因为如果你不能在一两天内找到它,证据就会被销毁。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多优质详细讲解内容。

重点单词   查看全部解释    
filly ['fili]

想一想再看

n. 小雌马,小母马(通常未满四岁);[俚]活泼的小姑娘

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
tracks

想一想再看

n. 轨道(track的复数);磁道;轮胎

 
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
bask [bæsk]

想一想再看

vi. 取暖,舒适地晒太阳,沐浴于

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 深入facebook的非洲血汗工厂(9) 2022-04-20
  • 谁在猎杀野马(1) 2022-04-22
  • 谁在猎杀野马(2) 2022-04-28
  • 谁在猎杀野马(3) 2022-04-29
  • 谁在猎杀野马(4) 2022-05-13
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。