CNN原文:
The highly anticipated "Avatar: The Way of Water" took in $134 million at the US box office, giving director James Cameron his first $100 million opening weekend — despite falling short of analyst predictions. Although notching the second highest world-wide opening this year didn't quite match expectations, the film's ultimate success will depend on its long term appeal, a notable attribute of many of Cameron's movies. "Avatar: The Way of Water" has so far earned $435 million at the global box office.
备受期待的《阿凡达:水之道》上映以来在美国获得了1.34亿美元的票房。尽管票房尚未能达到分析师的预期,但导演詹姆斯·卡梅隆还是在电影上映的首个周末获得了1亿美元的票房。尽管这部今年全球首映票房第二高的电影所获得的票房与预期不太相符,但最终的成功将取决于它的长期吸引力,这是卡梅隆许多电影的一个显著特征。《阿凡达:水之道》目前全球票房已达4.35亿美元。
1.Avatar: The Way of Water 《阿凡达:水之道》
2.box office 票房(take in / earn + 数额 + at the box office 获得多少的票房)。
3.James Cameron 詹姆斯·卡梅隆
4.opening weekend (电影)周末首映
5.fall short of analyst predictions 未能达到分析师的预期
【拓展】
6.the highest-grossing film 票房最高的电影 (gross n. 总收入 v. 总共赚得 highest-grossing 总共赚得最多的;最卖座的)
例句:Earning nearly $3 billion, "Avatar" is the highest-grossing film of all time.
《阿凡达》票房近30亿美元,是有史以来票房最高的电影。
7.immersive 3D experience 沉浸式3D体验
例句:The film's success will also depend on whether audiences will pay for the immersive 3D experience, which has decreased in popularity over time, along with dwindling ticket sales.
这部电影的成功还将取决于观众是否会为沉浸式3D体验付费。随着时间的推移,3D体验的受欢迎程度已经下降,票房收入也在下降。
8.running time 运营时间;(电影)片长
例句:The movie's running time, 190 minutes, reduces the number of daily showings for theaters.
这部电影的片长为190分钟,减少了影院每天的场次。