手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

艺术是治愈心灵的工具吗?(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

All shows are strongly rooted in Cambodian culture, from dances depicting rural life, to a juggling act that pokes fun at tourists, to acrobatic routines inspired by Cambodian mythology and folklore.

所有的表演都深深植根于柬埔寨文化,从描绘农村生活的舞蹈,到打趣游客的杂耍,再到受柬埔寨神话和民间传说启发的日常杂技演出。

One show, “White Gold,” explores the significance of rice for Cambodian people.

其中一个节目《白金》探讨了大米对柬埔寨人民的意义。

Others deal with healing after war and draw from the founders’ memories of the Khmer Rouge era.

另一些节目则是战后治愈的故事,它们从红色高棉时代那些创始人的记忆中汲取灵感。

Wendell Johnson, an American retiree in Siem Reap, has been a regular visitor to Phare Circus since its first year of production.

温德尔·约翰逊是暹粒市的一名美国退休人员,自法尔马戏团开演的第一年起,他就一直是这里的常客。

He says what keeps him coming back are “the smiles, the incredible athletic abilities, and the storylines” that vividly connect Cambodia’s past to the present.

他说,吸引他回来的是“微笑、惊人的运动能力”,以及能生动地将柬埔寨的过去与现在相连接“故事情节”。

He also praises the artists’ grit and determination, noting that he’s seen performers immediately redo failed stunts and succeed.

他还赞扬了这些从艺者的毅力和决心,他还特别指出,他看到过演员立即重做失败的特技并获得成功。

The Phare Circus performers train for several years at the school, building both their skills and self-esteem, before they’re eligible to work at the circus.

在演员有资格在马戏团工作之前,他们要在学校接受几年的训练,培养他们的技能与自尊。

Almost all come from large families with limited resources, and being at school keeps them away from hunger, drugs, abuse, and trafficking.

几乎所有孩子都来自大家庭且得到的资源有限,上学使他们远离饥饿、毒品、虐待和人口贩运。

The circus is also an opportunity to travel the world, and pays well.

这所马戏团也是一个环游世界的机会,而且报酬丰厚。

The steady work has been particularly transformative for the handful of female performers, whom young girls back in Battambang look up to as inspirations.

稳定的工作对少数女演员来说尤其具有变革性,马德望的年轻女孩把她们视为激励对象。

Srey Chanrachana started training at Phare Ponleu Selpak in 2007 at the age of 11.

2007年,11岁的Srey Chanrachana开始在Phare Ponleu Selpak艺术学校接受训练。

Back then, her family of five depended on the irregular income of her taxi driver father.

当时,她的五口之家全靠开出租车的父亲的不定期收入。

“We used to live in a very small house where we would all sleep together, and our roof would always leak whenever there was rain,” she recalls.

“我们曾经住在一个非常逼仄的房子里,我们都睡在一起,每当下雨的时候,我们的屋顶总是会漏雨,”她回忆道。

Now they live in a larger, more comfortable home.

现在他们住在一个更宽敞、更舒适的房子里。

With her earnings, she has also enrolled in English and computer classes to further her education, and she says working at the circus has made her more confident.

靠着这些收入,为进一步深造,她还报读了英语和计算机课程,她说马戏团的工作让她更加自信。

Like everything else, the Phare Circus took a hit during the pandemic, with the country closed to tourists and the circus shut for nearly two years, but is now back in action with regular, packed shows.

和其他组织一样,法尔马戏团在疫情期间受到了打击,柬埔寨不再向游客开放,马戏团也关闭了近两年,但现在已经恢复运作,定期演出,场场爆满。

Mr. Johnson and other fans welcome its return.

约翰逊和其他粉丝欢迎马戏团的回归。

“While I have seen some changes in the shows as they add a new stunt or two, what I have not seen change is the enthusiasm, and the sense of pride and joy among the artists,” he says.

他说: “虽然我看到了节目上的一些变化,因为他们增加了一两个新的特技,但是从艺者的热情、自豪与快乐没有改变。”

重点单词   查看全部解释    
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
leak [li:k]

想一想再看

n. 漏洞
v. 漏,渗

 
athletic [æθ'letik]

想一想再看

adj. 运动的,活跃的,健壮的

 
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
healing ['hi:liŋ]

想一想再看

n. 康复,复原 adj. 有治疗功用的

 
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 热情,热心;热衷的事物

联想记忆
stunt [stʌnt]

想一想再看

n. 特技,阻碍成长 vt. 阻碍成长,表演特技

联想记忆
confident ['kɔnfidənt]

想一想再看

adj. 自信的,有信心的,有把握的
a

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。