There is other news this evening.
今晚还有其他新闻。
Citing sources the Associated Press is reporting that the sealed indictment against former President Donald Trump includes at least one felony offense.
美联社援引消息来源报道,针对前总统特朗普的密封起诉书包括至少一项重罪。
The specific charges haven't been made public yet, but are expected to be by the time Trump was arraigned on Tuesday.
具体的指控还没有公开,但预计周二特朗普提审时将会公布。
He's the first former president to face criminal charges.
他是第一位面临刑事指控的前总统。
Federal Judge temporarily blocked the Tennessee law placing strict limits on drag shows just hours before it was set to go into effect.
一名联邦法官在田纳西州严格限制变装表演的法律生效前几小时暂时阻止了这项法律。
The first of its kind law bans adult cabaret entertainment on public property or in locations where it could be viewed by a minor.
这是同类法律中的第一个,它禁止在公共场所及其它未成年人可观看的地方举办成人歌舞表演。
The judge sided with a Memphis LGBTQ theater groups argument that the statutes overly broad language violates the First Amendment.
法官支持孟菲斯LGBTQ剧院团体的观点,认为该法规过于宽泛的语言违反了第一修正案。
Senator John Fetterman is back home in Pennsylvania after being discharged from Walter Reed Hospital where he was being treated for depression.
参议员约翰·费特曼从沃尔特里德医院出院后回到宾夕法尼亚州的家中,他曾在医院接受抑郁症治疗。
In a statement, his office said his depression is in remission, and that he was treated with medication.
他的办公室在一份声明中说,他的抑郁症正在缓解,并接受了药物治疗。
Fetterman admitted himself for treatment six weeks ago while still recovering from symptoms of a stroke he suffered shortly before his election last fall.
费特曼去年秋天参与选举前不久中风,六周前他入院接受治疗,当时还在恢复中。
He says he'll return to the Senate in mid-April when Congress comes back from recess.
他说,他将在4月中旬国会休会后返回参议院。
And Pope Francis has left the hospital today after being treated for bronchitis but not before eating some pizza, baptizing a baby in the children's ward and signing a boys cast.
教皇弗朗西斯在接受支气管炎治疗后今天出院,但在此之前他吃了一些披萨,在儿童病房为婴儿洗礼,并在男孩的石膏上签了名。
Asked by journalists how he's feeling, he said, I'm still alive.
当记者问他感觉如何时,他说,我还活着。
Pope Francis is to take part in tomorrow's Palm Sunday service marking the beginning of Holy Week for Christians.
教皇方济各将参加明天的棕枝主日仪式,标志着基督徒圣周的开始。
Still to come on "PBS News Weekend," what the over-the-counter approval of an overdose reversal drug means for the fight against opioids.
《PBS新闻周末》将继续报道,批准一种非处方过量逆转药物对于抗阿片类药物意味着什么。
And why a shortage of lawyers in Wisconsin is raising questions about the legal system.
以及为什么威斯康辛州律师短缺引发了对法律体系的质疑。