手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

黎巴嫩真主党的真实意图是什么?(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“Today the game has changed. The Israelis can’t come here to this village and not pay a price,” says Ahmad.

“今天,游戏规则变了。以色列人来到这个村子不可能不付出任何代价,”艾哈迈德说。

“Don’t misunderstand me. The Israelis are a military superpower; they have air superiority. We understand that real well. We know that the Israelis have 2,000 targets already in their pocket, if things happen. But we have 2,500 targets in Israel.”

“不要误解我的意思。以色列是一个军事超级大国;他们有空中优势。我们非常了解这一点。我们知道,如果发生冲突,以色列人已经掌握了2000个攻击目标。不过,我们在以色列也有2500个攻击目标。”

He says Hezbollah will certainly “fight these people [Israel] again, and fight to the end,” but only on the orders of Mr. Nasrallah, the leader to whom, Ahmad says, he and all his family give “blind loyalty ... to the last breath.”

艾哈迈德说,真主党肯定会“再次与以色列人开战,并且会战斗到底”,不过,只有在他的领导纳斯鲁拉(真主党领导人)的命令下,他和他的家人才会“誓死效忠。”

“We are not trying to scare anybody; we’re just telling the facts of what will happen ... if this war is renewed,” says Ahmad.

“我们不是想吓唬任何人;我们只是在讲述如果战争重启......将会发生什么情况,”艾哈迈德说。

“In 2006, we used to launch missiles that put holes in walls. This time, if they hit one building in Dahiya [Hezbollah’s southern Beirut stronghold], we will hit two buildings in Tel Aviv.”

“2006年,我们发射的导弹就能射穿墙面。这一次,如果他们袭击达希亚(真主党在贝鲁特南部的大本营)的一座建筑,我们就会袭击特拉维夫的两座建筑。”

Such tough talk belies moves by both sides to swiftly stop the kind of escalation that could lead to war.

这种强硬的言论掩盖了双方迅速阻止局势恶化(局势恶化可能会导致战争)的行动。

“One reason we surmise that neither party actually wants a large-scale conflict is that both Hezbollah and Israel have made clear efforts, in response to previous provocations, to contain the spiral and try to avoid things getting out of control,” says David Wood, the Lebanon analyst in Beirut for the International Crisis Group.

国际危机组织驻贝鲁特的黎巴嫩问题分析人士戴维·伍德说:“我们推测,双方实际上都不希望发生大规模冲突的一个原因是,真主党和以色列在回应之前的挑衅时,都做出了明确的努力,以遏制事态恶化,避免事态失控。”

Hezbollah’s moves “are all pretty meaningless stuff, but they are designed to anger the Israelis, which is working,” says Mr. Blanford of the Atlantic Council.

真主党的行动“都是毫无意义的东西,他们的目的是激怒以色列人,这正在奏效,”大西洋理事会的布兰福德说。

He notes that a barrage of 34 rockets fired into Israel last April was “amateurish by design,” with little real impact that would “make a big noise, but ... limit the potential for damage in Israel that could result in an escalation.”

他指出,去年4月向以色列接连发射的34枚火箭弹“出于精心设计、但手法业余”,几乎没有造成真正的影响,“只会产生很大的噪音,但是……对以色列可能造成的危害(这可能会导致局势恶化)进行了限制。”

Hassan, the missile specialist, dismisses chances of the Shiite militia taking advantage of the political turmoil in Israel to attack now.

导弹专家哈桑认为,什叶派民兵不考虑利用以色列政治动荡发动袭击的可能性。

“Hezbollah is waiting for Israel to get weaker and weaker,” he says. “If we attack them now, it makes them strong, because it will unify them.”

“真主党正在等待以色列变得越来越弱,”他说。“如果我们现在攻击他们,会让他们变得更强大,因为这会让他们团结起来。”

Similar confidence is on display at a Hezbollah museum that opened last week in the hills above Baalbek, an ancient Phoenician and Roman city in the Bekaa Valley.

上周,在巴勒贝克的山上,开放了真主党的一座博物馆,展示了类似的肯定。巴勒贝克是位于贝卡河谷的一座腓尼基与罗马古城。

The museum is built on a site where Israeli commandos landed by helicopter for a brief mission in 2006 and took selfies.

这座博物馆建在2006年以色列突击队员乘坐直升机执行短暂任务并进行自拍的地方。

Outside is an array of captured Israeli equipment, including tanks, as well as Hezbollah’s own camouflaged fast-attack boats, drones, and three SA-6 surface-to-air missiles.

馆外是一系列缴获的以色列装备,包括坦克,以及真主党自己的伪装快速攻击艇、无人机和三枚SA-6地空导弹。

Hezbollah and Lebanese flags whip in the wind, and the hot summer air is rich with the scent of freshly laid and watered turf.

真主党和黎巴嫩国旗在风中飘扬,夏日炎热的空气中弥漫着刚铺好并浇好水的草皮的香味。

Visiting families place small children on tanks for photos; one father shows his daughter how to operate a heavy machine gun.

参观的家庭把小孩放在坦克上拍照; 一位父亲向他的女儿展示如何操作重机枪。

“What you are looking at here is all hardware of Israelis that we captured, and made a playground for our children,” says a uniformed, bearded Hezbollah officer at the site, who gave the name Jibril.

“你在这里看到的都是我们缴获的以色列人的装备,这些装备给我们的孩子们建了一个游乐场,”一名身着制服、蓄着胡须的真主党军官在现场说,这位军官提供的名字是吉布里尔。

“What is here is a fraction of the capability we have now – that is the message.”

“这只是我们现在所拥有的能力的一小部分,这就是我们要传达的信息。”

重点单词   查看全部解释    
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
superiority [sju.piəri'ɔriti]

想一想再看

n. 优越性,优势

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 
contain [kən'tein]

想一想再看

vt. 包含,容纳,克制,抑制
vi. 自制

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
fraction ['frækʃən]

想一想再看

n. 分数,小部分,破片

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。