手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

静默散步之美(上)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In a TikTok video that has now amassed nearly half a million views, the influencer Mady Maio describes taking a walk.

在一个TikTok视频中,网红梅迪·梅尤讲述了她的一次散步经历。这段视频现在已经获得了近50万的点击量。

But not just any walk: a silent one.

这不是普通的散步,而是全程安静的散步。

For her, the 30-minute stroll was revelatory.

对她来说,这30分钟的漫步很有启发性。

She was resistant at first.

起初她很抗拒。

“My anxiety could never,” she said in the video.

“我会很焦虑,根本做不到。”她在视频中说。

Ms. Maio described the first two minutes as mental “mayhem” that eventually gave way to a “flow state.”

梅尤说最开始的两分钟是一种精神“混乱”,但最终变成了“心流状态”。

Her brain fog lifted.

她的脑雾散去了。

Ideas started popping into her head because she was “giving them space to enter.”

各种想法开始跃进她的脑海,因为她“留出了让想法进入脑海的空间”。

The silent walk does not involve multitasking.

静默散步不需要在散步时处理多项任务。

There is no agenda other than to set one foot in front of the other and take note of the world around you.

除了一只脚迈在另一只脚前面,并且注意你身边的世界之外,你无需做任何事情。

Walking in silence is an ancient tradition rooted in mindfulness, a form of meditation that helps people focus on the physical sensations, thoughts and emotions of the present moment, without any judgment.

静默散步是一种古老传统,起源于正念,正念是一种冥想形式,可以帮助人们专注于当下的身体感觉、思想和情绪,不需要做任何评判。

The fact that the silent walk is nothing new has attracted a chorus of critics; “Gen Z thinks it just invented walking,” they say.

静默行走并不是什么新鲜事,这一事实引发了一片批评声音,许多人说:“Z世代还以为他们刚刚发明了散步。”

To that, Arielle Lorre, 38, a content creator in Los Angeles, had to laugh.

38岁的洛杉矶内容创作者阿里尔·洛利对此有些忍俊不禁。

“Fifteen or 20 years ago, this would not have even been a conversation,” said Ms. Lorre, who has often discussed the benefits of silent walks, most recently on her podcast and on TikTok.

“15年或20年前,人们根本懒得谈论这个事情。”她说。洛利经常讨论静默散步的好处,最近是在她的播客和TikTok上讨论。

But silent walking feels relevant right now because many of us have become tethered to our devices, she added.

她补充说,但静默散步现在变得很有意义,因为许多人都被自己的设备捆绑住了。

The question then becomes: “How do we counteract that?” Ms. Lorre said.

她说,然后问题就变成了:“我们如何给自己解绑?”

Walking is a well-established balm for the mind and body.

散步是一种广为人知的身心舒缓方法。

Research has shown that walking for as little as 10 extra minutes a day may lead to a longer life.

研究表明,每天只需多走10分钟的路就可能会延长寿命。

And a 2020 study in The Journal of Environmental Psychology found that a 30-minute walk in an urban park reduced the amount of time that people dwelled on negative thoughts.

2020年发表在《环境心理学杂志》上的一项研究发现,在城市公园散步30分钟可以缩短人们沉浸在负面想法中的时间。

Walking has also been shown to improve creativity and help fend off depression.

散步也被证明可以提高创造力,帮助抵御抑郁。

Ms. Lorre, who walks in silence for at least 45 minutes roughly four times a week, said that since she started this practice about a year ago, she now sleeps better, feels calmer and has more consistent energy throughout the day.

洛利大约每周静默散步四次,每次至少45分钟,她说,自从大约一年前开始这项练习以来,她现在睡得更香、内心更平静、一整天都有更稳定的能量。

But for some people, the idea of a silent walk might seem torturous.

但对一些人来说,静默散步可能看起来是一种折磨。

One 2014 study found that, if left with no other option, people would shock themselves rather than sit alone with their thoughts.

2014年的一项研究发现,如果没有其他选择,人们会选择给自己电击,而不是独自坐着发呆。

“Most people seem to prefer to be doing something rather than nothing, even if that something is negative,” the study authors wrote.

研究作者写道:“大多数人似乎更喜欢做点事情,而不是什么都不做,即使做的事情是负面的。”

重点单词   查看全部解释    
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相关的,切题的,中肯的

联想记忆
stroll [strəul]

想一想再看

n. 闲逛,漫步
v. 闲逛,漫步

联想记忆
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
creativity [.kri:ei'tiviti]

想一想再看

n. 创造力,创造

联想记忆
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
option ['ɔpʃən]

想一想再看

n. 选择权,可选物,优先购买权
v. 给予选

联想记忆
balm [bɑ:m]

想一想再看

n. 香油,药膏

联想记忆
resistant [ri'zistənt]

想一想再看

adj. 抵抗的,反抗的
n. 抵抗者

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。