手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CGTN频道 > 正文

倒木的力量

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Trees in the forest fall for various reasons.

森林里,总有一些树木会因为各种各样的原因倒下。

This is the most noble demise, triggering the potential for rebirth and the beginning of another life cycle.

这是世界上最慷慨的死亡,它蕴含着重生的力量和意味着生命循环的开始。

Every fallen tree serves as a paradise for the decomposers.

每一株倒木都是一个分解者的世界。

They hide beneath the tree and launch the long decomposition.

它们隐藏在倒木之下,开启了一个漫长的分解过程。

From the time tree falls to the ground to when it has completely vanished, takes about 500 years.

一棵大树从倒下开始直到完全消失,需要大约500年的时间。

During this process, fallen trees play multiple roles.

在这个过程中,倒木扮演了不同的角色。

At times they serve as miniature reservoirs.

它们有时被誉为森林中的小水库。

In rainy season, the trees act as giant sponges storing water.

多雨的季节,倒木就像是吸水的海绵在贮存水分。

Especially trees lying on the ground, their porous trunks can store twice their weight in water.

尤其是那些与土壤接触的倒木,它们疏松多孔的木质能贮存自身重量两倍的水分。

The water absorbed into the wood fosters the creation of life in the undergrowth.

那些贮存下来的水分不仅满足了众多林下生物的生长。

Moreover, in the dry season, it is a lifesaving resource.

而且在干旱季节,它们更是救命的水源。

Sometimes they are regarded as a nutrient bank for plants.

它们有时候是森林中植物的营养库。

Bryophytes that prefer dark and damp places find them suitable for flourishing.

耐阴喜湿的苔藓植物在这里找到适合的生长环境。

Ferns thrive with abandon.

蕨类植物也围绕着它疯长。

More importantly, they are the seed beds of the forest.

更为重要的是,倒木被称为森林的天然苗床。

These two young saplings were lucky enough to have taken root beside rotten trunks.

这两棵小树苗是幸运的,它们能在祖先腐烂的树干旁边扎根。

The old dead trees nurture the fertile soil, leaving a sunny glade and water source behind.

祖先的离去不仅给它们创造了肥沃的土壤,还留出了充满阳光的新天地和维系生命的水源。

The sapling's fate binds with the fallen trees.

它们的命运与身旁的倒木连接在一起。

They rely on the nourishment of the fallen.

在倒木的滋养下生长。

In the forest, nearly 70 percent of saplings grow beside fallen trees.

在森林里,有近七成的树木幼苗是从倒木身边繁育起来的。

In addition to serving the plants, they host many insects and animals.

倒木不仅仅属于植物,也属于更多的昆虫和动物。

Various likeforms interconnect, forming a mature forest accommodating a considerable amount of flora and fauna.

它们彼此联系,生生不息,形成容纳足够数量的动物和植物的成熟森林。

The presence of fallen trees marks the forest's maturity as an excellent wildlife habitat.

倒木的出现是森林成熟的信号,也是自然栖息地的标志。

They are crucial in the forest ecosystem.

它们是森林生态系统的组成部分。

For thousands of years, they have been an important link in the forest life cycle.

也是千百年来,天然森林繁衍循环的重要环节。

From death to decay then to vital rebirth, the cycle repeats endlessly.

从死亡到腐朽,再到生机勃勃,树木在漫长的生死循环中。

The magnificent power of life is vividly interpreted.

演绎着生命力量的雄伟壮丽。

Wherever the trees fall, other beings rise.

树倒万物生。

重点单词   查看全部解释    
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
absorbed [əb'sɔ:bd]

想一想再看

adj. 一心一意的;被吸收的 v. 吸收;使全神贯注(

 
fertile ['fə:tail]

想一想再看

adj. 肥沃的,富饶的,能繁殖的,多产的,(创造力)丰

联想记忆
maturity [mə'tjuəriti]

想一想再看

n. 成熟,(支票等的)到期

 
porous ['pɔ:rəs]

想一想再看

adj. 可渗透的,多孔的

联想记忆
habitat ['hæbitæt]

想一想再看

n. (动植物的)产地,栖息地

联想记忆
considerable [kən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 相当大的,可观的,重要的

联想记忆
demise [di'maiz]

想一想再看

n. 死亡,转让房产,让位 vt. 让渡,遗赠,转让 v

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 孟加拉国的饮用水安全 2022-12-28
  • 富春江畔的民宿发展 2022-12-30
  • 如何清除金贻贝 2023-01-02
  • 自然界中的生存法则 2023-01-04
  • 林麝:森林中的隐士 2023-01-09
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。