Officials said Saturday the death toll had passed 150 after a strong earthquake struck Nepal's western region as houses in the area collapsed and buildings as far as New Delhi in neighboring India shook.[qh]
官方人员星期六说,尼泊尔西部地区发生强烈地震,死亡人数已超过150人
Reuters correspondent Rachel Graham reports.[qh]
路透社记者雷切尔·格雷汉姆报道
The population around the epicenter, in the hilly area of Jajarkot in the country's west, is scattered in remote villages that were hard for rescuers to reach.[qh]
震中附近的人口分散在偏远的村庄,救援人员很难到达那里
A Reuters cameraman in the village of Bheri filmed buildings reduced to piles of rubble.[qh]
一名路透社摄影师在佩里村拍摄到建筑物被夷为平地
The quake struck near midnight on Friday into Saturday in a district 300 miles west of the capital Kathmandu.[qh]
地震发生在周五午夜到周六的一段时间,震中位于首都加德满都以西300英里的一个地区
Landslides have blocked roads, complicating search and rescue efforts.[qh]
山体滑坡阻塞了道路,给搜救工作带来了难题
The tremor registered magnitude 6.4 on the Richter scale with Nepal's national seismic authority while the U.S. geological survey pegged it lower.[qh]
据尼泊尔国家地震局记录,此次地震震级为里氏6.4级,而美国地质调查局则认为震级较低
It is the country's deadliest tremor since 2015, when Nepal was hit by two earthquakes that killed about 9,000 people.[qh]
这是尼泊尔自2015年以来最严重的地震,当时尼泊尔发生了两次地震,造成约9000人死亡
Reuters correspondent Rachel Graham.[qh]
路透社记者雷切尔·格雷汉姆报道
Guinea's ex-dictator Moussa Dadis Camara was recaptured and returned to prison on Saturday hours after an apparent jailbreak led by a heavily armed commando, the army and his lawyer said.[qh]
几内亚军方及其律师称,前独裁者穆萨·达迪斯·卡马拉于周六被重新抓获,并被送回监狱
At least two other former officials on trial alongside Camara over a 2009 massacre during his presidency were taken in the earlier operation that sparked heavy gunfire in the capital Conakry, a minister and lawyers said.[qh]
一位部长和律师说,至少还有另外两名与卡马拉一起的前官员在早些时候的行动中被捕,他们因2009年卡马拉总统任期内的一起大屠杀而受审,那次行动在首都科纳克里引发了猛烈的炮火
Britain's Interior Minister Suella Braverman said on Saturday she would propose new laws to limit the use of tents by homeless people, saying many of them see it as "a lifestyle choice."[qh]
英国内政大臣布雷弗曼上周六表示,她将提议制定新法律,限制无家可归者使用帐篷,并称许多人认为这是“一种生活方式的选择”
In a post on X, Braverman argued that unless the government acted, British cities would, quote, "go the way of places in the U.S. like San Francisco and Los Angeles, where weak policies have led to an explosion of crime."[qh]
在X上的一篇文章中,布雷弗曼认为,除非政府采取行动,否则英国城市将“重蹈美国旧金山和洛杉矶等地的覆辙,在这些地方,软弱的政策导致了犯罪的激增
I'm Joe Ramsey, VOA News.[qh]
我是乔·拉姆齐,VOA新闻