您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级阅读 > 四级阅读学习专题 > 英语四级考试精读附讲解 > 正文

大学英语四级考试精读荟萃100篇(6)-珍视当前的生活

时间:2010-05-25 09:48:18 来源:考试吧 编辑:sunny  每天三分钟英语轻松学

| 收藏

评论  打印 字号: | |  

1. If men would steadily observe realities only, and not allow themselves to be deluded, life, to compare it with such things as we know, would be like a fairy tale and the Arabian Nights’ Entertainments.

[结构简析] 虚拟条件句,主句中to compare it with… know是插入语,也有假设之意。

[参考译文] 如果人们坚持只观察现实,不让自己被蒙蔽,那么生活,把它和我们知道的事情相比较,就象神话,象一千零一夜中描述的一切。

  
2. When we are unhurried and wise, we perceive that only great and worthy things have any permanent and absolute existence, --that petty fears and petty pleasure are but the shadow of reality.

[结构简析] 主句中两个that. 第一个是perceive 的宾语从句。破折号的第二个 that从句是说明,对比前一个that 句。

[参考译文] 在我们冷静和明智时,我们会感到只有伟大的和有价值的东西才能永恒绝对地存在,而那些微不足道的恐惧和欢乐仅仅是现实的阴影而已。

  
3. By closing the eyes and slumbering, by consenting to be deceived by shows, men establish and confirm their daily life of routine and habit everywhere, which still is built on purely illusory foundation.

[参考译文] 闭上眼睛,昏昏欲睡,允许自己被表面现象所蒙蔽,人们通过这些手段来建立和确定他们的生活日程和各种习惯。这仍然是建立在幻(觉)想基础上的东西。

  
4. So soul, from the circumstances in which it is placed, mistakes its own character, until the truth is revealed to it by some holy teacher, and then it knows itself to be Brahme.”

[结构简析] from the circumstances in which … ,介词短语+定从,实际上都是修饰mistake

[参考译文] 从它所处的环境中出发,灵魂把自己的身份搞错了。直到某个神圣的先生揭示的事实,那时它才知道自己是个贵族。

 
5. We think that that is which appears to be.

[结构简析] 第一个that 是引导think的宾语从句的连接词,第二个that 是代词,作宾从中的主语,指上述“灵魂”整个句子。

[参考译文] 我们想那就是看起来那个样子(情况似乎就是那样)。

{if $top_parentid=