手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:向滈-《如梦令·谁伴明窗独坐》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

如梦令·谁伴明窗独坐

小编导读:《如梦令·谁伴明窗独坐》是向滈很出名的词,这阕《如梦令》抒写了他的恓惶情绪中对时代苦闷的色彩,有一种爱国情怀包含在里面。


向滈 《如梦令·谁伴明窗独坐》

谁伴明窗独坐?我共影儿两个。灯尽欲眠时,影也把人抛躲。无那,无那,好个凄惶的我。


Tune: "Like a Dream"

Who'll sit before the bright window with me?
Only my shadow keeps my company.
The lamp put out, I go to bed, my shadow too
Will abandon me lonely.
What can I do?
What can I do?
There's left a dreary person only.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
dreary ['driəri]

想一想再看

adj. 沉闷的,令人沮丧的,情绪低落的

联想记忆
abandon [ə'bændən]

想一想再看

v. 放弃,遗弃,沉溺
n. 放纵

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。