手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译高级 > 翻译训练 > 正文

诗词翻译积累:赵善庆《沉醉东风·秋日湘阴道中》

来源:原版英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  赵善庆《沉醉东风·秋日湘阴道中》

  Tune: Intoxicated in East Wind

  An Autumn Day on My Way to Xiangyin

  Zhao Shanqing

  山对面蓝堆翠蛐,

  草齐腰绿染沙洲。

  傲霜橘柚青,

  濯雨蒹葭秀。

  隔沧波隐隐江楼,

  点破箫湘万顷秋,

  是几叶儿传黄败柳?

  In face I see green hills piled up on hills green,

  Nearby grass grows waist-deep and grassy isles are seen.

  Frost-proof tangerines and shaddocks stand proud,

  Reeds steeped in rain look clear and clean.

  Across the waves the riverside tower dimmed by cloud,

  Peeping through boundless autumn on the river, it grieves

  To see a few withered willow leaves.

重点单词   查看全部解释    
boundless ['baundlis]

想一想再看

adj. 无限的,无穷的,无边无际的

联想记忆
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 


关键字: 诗词 翻译

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。