手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 高级口译历年真题 > 正文

新东方:2010春高口翻译“译”刀两断

来源:邱政政博客 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

语言学家形成共识,认为英语是一种形合的语言,汉语是一种意合的语言。英语句子好比一棵参天大树,一串葡萄,一串珍珠,一树荔枝。而汉语句子好比一根竹子,一盘珠子,一江波涛。英语句子通过从句分词等诸多方式连接在一起,汉语句子则倾向于小句构造,慢慢铺陈叙述。定语从句和状语从句是英语构造长句的最为常见的句型,这次高级口译考试出现形式各异功能各异的许多定语从句,考生可以根据新东方课堂上的讲解正确进行化解。

例一:So many of the productions currently to be seen on the London stage are concerned with the more violent aspects of life that is surprising to meet a play about odinary

people caught up in ordinary events.

这里的主句和从句通过so…that…进行衔接,说明了两句之间的因果关系。我们进行切分后,利用因果关系词进行衔接:

伦敦剧场最近上演的戏剧中大多是关于生活中的狂野暴力种种冲突,所以看到一部平常人的平常生活的戏,实在是出乎意料之外。

例二: In fact the surface is so bland that attention is constantly focused on the care with which the play has been put together, and the calrity with which its argument develops;

这里的主句和从句再次通过so…that…进行衔接,说明了两句之间的因果关系。同时在表示结果的分句中又出现了两个定语从句,一个with which the play has been put together用来修饰the care,

一个with which its argument develops用来修饰the clarity,如果切分为四句,形式上就过于松散,所以这两个定语从句可以利用我们课堂上讲的前置法进行处理。

译文:事实上,戏剧看上去平淡无奇,倒使观众的注意力都集中在作者构造戏剧的匠心独运上,以及戏剧对白的清楚明晰上。

例三:During this conversation, in which the author shows a remarkable talent for writing dialogue which is entertaining and witty without being so sparkling as to draw too much attention to itself;

我们把这里的定语从句和状语都进行切割,就会产生四个小分段,然后逐一翻译,就能得到理想的译文。

During this conversation,

in which the author shows a remarkable talent for writing dialogue

which is entertaining and witty

without being so sparkling as to draw too much attention to itself

译文: 言谈间,作者展示了构造对白的非凡才能,戏剧对白笑话百出、妙语如珠,却又不至于喧宾夺主,抢走戏剧的风头。

重点单词   查看全部解释    
clarity ['klæriti]

想一想再看

n. 清楚,透明

 
bland [blænd]

想一想再看

adj. 温和的,不油腻的,引不起兴趣的,平淡无奇的

 
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
witty ['witi]

想一想再看

adj. 富于机智的,诙谐的

 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
entertaining [entə'teiniŋ]

想一想再看

adj. 引起乐趣的,娱乐性的,令人愉快的 n. 招待,

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。