手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 环球之旅 > 正文

江南水乡乌镇将首度推出当代艺术展

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

As a well-known tourist site in East China's Zhejiang province, Wuzhen is often in the headlines - either for the World Internet Conference or for its theater festival.

作为中国东部浙江省的一个著名景点,不管是举办世界互联网大会还是国际戏剧节,乌镇总能占据新闻头条。
But now, the water town is embracing contemporary art by holding its first International Contemporary Art Exhibition beginning March 27.
而如今,乌镇又将拥抱当代艺术,于2016年3月27日首度推出全球当代艺术展。
The exhibition will display works by 40 influential artists from 15 countries and regions, including famous names like "the grandmother of performance art" Marina Abramovic, Damien Hirst, the father of the Rubber Duck Florentijn Hofman, Bill Viola and Araki Nobuyoshi.
本次艺术展将展示来自15个国家和地区的40位有影响力的艺术家的作品,名单相当华丽,包括如“行为艺术之母”玛丽娜·阿布拉莫维奇、达明安·赫斯特,“大黄鸭之父”弗洛伦泰因·霍夫曼、比尔·维奥拉和日本摄影大师荒木经惟等人。
The works on show cover installations, sculptures, videos, performance art, photos, paintings and sound art. It will run through June 26.
展览作品包括装置、雕塑、影像、行为、摄影、绘画、声音艺术等多种媒介方式与类型。艺术展为期三个月,将持续至6月26日。

江南水乡乌镇将首度推出当代艺术展

"The event will be either a biennial or triennial one. It's the first time for a small town in China to hold such a large-scale exhibition with so many star artists from across the globe," says curator Feng Boyi.

主策划人冯博一说,“本次活动将会两年或者三年举办一次。在中国的小镇举办这样一个全球艺术明星云集的高规格艺术狂欢节当属首次。”
Usually, biennial or triennial events are held in big cities in China like Beijing, Shanghai and Guangzhou. However, this event in the water town of Wuzhen can be seen as an attempt by a small town in China to attract art resources, says Feng.
冯博一还表示,这样的两年或三年举办一次的艺术活动通常都是在北京、上海、广州这样的大城市举行。不过,从本次在水乡乌镇举办的活动可以看出,中国的小城镇也在尝试吸引艺术资源。
Feng says that as many of the artists are creating works specially for this show they can make them blend with the ancient architecture of the water town.
他说,很多艺术家正在为本次展览进行特别的创作,以使作品能与水乡古建筑和谐共存,交相辉映。
Given that visitors to the exhibition will mostly be tourists, the organizers have invited well-known and popular artists from around the world. The works that are exhibited should be easily accepted and understood by the public. "The exhibition will be held regularly, just like Wuzhen's theater festival and World Internet Conference. But, for the first year, we want big names to attract more tourists," says Feng.
考虑到参观的对象将主要是游客,主办方已经邀请了许多国内外知名的、且大受欢迎的艺术家。展出的作品也应被大众所接受,通俗易懂。冯博一说,“艺术展将会像乌镇的国际戏剧节和世界互联网大会一样定期举办。但由于今年是第一届,所以我们需要知名人士来吸引更多的游客。”

重点单词   查看全部解释    
viola [vi'əulə]

想一想再看

n. 中提琴 n. [植]堇菜

联想记忆
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
influential [.influ'enʃəl]

想一想再看

adj. 有权势的,有影响的
n. 有影响力的

 
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 
curator [kjuə'reitə]

想一想再看

n. (博物馆、展览馆等的)馆长,主持

联想记忆
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡胶,橡皮,橡胶制品
adj. 橡胶的

联想记忆
blend [blend]

想一想再看

v. 混合
n. 混合物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。