手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 我是马拉拉 > 正文

双语畅销书《我是马拉拉》第8章:地动之秋(8)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

To start with the only rescue workers who came were a few from a locally based foreign aid agency and volunteers from the Tehrike-Nifaz-e-Sharia-e-Mohammadi (TNSM) or Movement for the Enforcement of Islamic Law, the group founded by Sufi Mohammad that had sent men to fight in Afghanistan.

居民们都得依赖驻扎当地的外援机构的工作人员,以及来自铁力克.纳法兹.夏里亚.穆罕默迪,也就是保卫先知教法运动(TNSM)的志愿者来实施救援。这个团体由苏菲.穆罕默德创办,曾把许多男性送到阿富汗去打仗。

Sufi Mohammad had been in jail since 2002 when Musharraf arrested a number of militant leaders after American pressure, but his organisation still continued and was being run by his son-in-law Maulana Fazlullah.

2002年,穆沙拉夫在美国的施压下,逮捕了数名激进派的将领,苏非.穆罕默德和其他人一起,被关进大牢。但他所创立的组织并未瓦解,改由他的女婿法兹鲁拉接掌。

It was hard for the authorities to reach places like Shangla because most of the roads and bridges had gone and local government had been wiped out throughout the region.

由于对外道路、桥梁多数均已损毁,所以官方很难进入类似香拉县这样的地方来提供救援,而当地的政府单位又已被摧毁殆尽。

We saw an official from the United Nations say on television that it was the ‘worst logistical nightmare that the UN had ever faced’.

在电视上,我们看到一名来自联合国的官员宣称,这是联合国成立以来,所面临过最艰难的一次救援梦魇。

General Musharraf called it a ‘test of the nation’ and announced that the army had set up Operation Lifeline – our army likes giving their operations names.

穆沙拉夫将军称此次地震为国家的考验,同时宣布军方已制定了一个名为生命线救援行动的计划——我们国家的军队一向喜欢为他们的行动取各种名字。

重点单词   查看全部解释    
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
nightmare ['nait.mɛə]

想一想再看

n. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。