手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

废钞导致银行排队太长 印度一女子无法为患病父亲取钱买药

来源:龙腾网 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Dad in hospital with cancer, can’t stand in queue for cash, girl tweets PM Modi

父亲癌症住院,无法来排队取款,女儿在推特上告诉莫迪总理

AGRA: Unable for days to withdraw money from her account for her ailing father’s medicines, a 25-year-old woman from Agra has tweeted to Prime Minister Narendra Modi and UP chief minister Akhilesh Yadav for help, saying she cannot stand in serpentine bank queues, leaving her cancer-stricken dad alone at home.

几天来,无法从账户上取钱为年老的父亲买药,来自阿格拉的25岁年轻女子在推特上希望莫迪总理和北方邦首席部长亚达维帮忙,她说自己无法在银行长长的队伍里排队,而把患癌症的父亲独自留在家里。

Juhi Prakash, whose father Nitya Prakash, 52, was diagnosed with oral cancer, said she is already battling financial crisis for the past three months, but unending queues at banks following demonetisation have made it virtually impossible for her to withdraw money to buy medicines.”

菊希普拉卡什的52岁父亲被诊断为口腔癌。她说自己过去3个月里已经面临经济危机之苦,然而废钞后银行里长长的队伍里,使得她去银行取钱买药变得实际上不可能。

I cannot leave my ailing father at home and stand for hours in queues”, she told TOI. “I am the only one in the family taking care of my sick father. My mother passed away three years back.”

“我不能把年老的父亲留在家里,然后去排几个小时的队伍。”她对印度时报说,“我是家里唯一能照顾生病父亲的人。母亲3年前就去世了。”

Juhi said though she has two brothers one is very sick and is undergoing treatment at an ashram in Haridwar. The other is working with a private firm. “But he has to work as we need his salary to run the house. My mother, too, died due to cancer and I don’t want to lose my father.”

菊希说,虽然有两个兄弟,不过一个病得很重,正在修道院接受治疗;另一个在一家私人公司上班。“他必须工作,我们需要他的工资来养家糊口。我妈妈也是癌病而去世的。我不想失去父亲。”

She said her father was in the shoe business and was doing very well. However, things changed after her mother was diagnosed with cancer and a lot of money was spent on her treatment.

她说,父亲以前做的是鞋子生意,生意做得风生水起。然而,母亲被诊断患上癌症之后,花了很多钱治病,家里经济情况急转直下。

“We were reduced to zero balance account holders,” Juhi said, adding that her father’s savings were in his account but she was unable to withdraw money from it. She said though she didn’t have enough money for her father’s surgery, they can afford medicines worth Rs 6,000-7,000 per month.

菊希说,我们的账户上已经没钱了。父亲的存款在自己的账户上,没办法自己去取出来。虽然自己没有足够的钱为父亲做手术,不过每月能负担6000-7000卢比的药费。

重点单词   查看全部解释    
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手术,诊所

 
unending [ʌn'endiŋ]

想一想再看

adj. 不断的,不停的,永无止境的,不尽的

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
withdraw [wið'drɔ:]

想一想再看

vt. 撤回,取回,撤退
vi. 退回,撤退,

联想记忆


关键字: 印度 银行排队 废钞

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。