手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 福尔摩斯基本演绎法 > 福尔摩斯基本演绎法第一季 > 正文

福尔摩斯基本演绎法第一季(MP3+中英字幕) 第16集 陷害不断

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Sherlock, you home?

夏洛克,你在家吗
I think we need a new bulb in the foyer.
门厅要换个新灯泡了
Tell me where Holmes is, and I'll let you live.
告诉我福尔摩斯在哪,我就放你一条生路
You looking for this?
你在找这个吗
I'm going to ask you one more time.
我再问一次
Where is Holmes?
福尔摩斯在哪
That's pathetic.
太可悲了吧
Sherlock?
夏洛克
Now you hit me. Seriously?
现在你倒打我了,不是吧
What is your damage?
你有什么毛病啊
Look, given that you were held at gunpoint
鉴于你一周前在这间房里
in this very room little over a week ago,
被人用枪挟持
I thought, perhaps, a test of your
我觉得,也许该测试一下
ability to defend yourself was in order.
你的自卫能力
It was.
看来的确如此
You have much to learn about the art of self-preservation.
你可得好好学习自卫的艺术
Okay, if you ever do that again, I swear...
你再敢这么做的话,我发誓...
You'll what? Fall over again?
你要怎样,再摔倒吗
Look, the work I do is dangerous.
干我这行很危险
You know this,
你知道的
yet you insist on accompanying me
但你却坚持
virtually everywhere I go.
到哪都陪著我
Last week, a violent criminal
上周,一个暴力罪犯
infiltrated this brownstone while I wasn't here.
趁我不在要潜入家里
Hmm? How? You opened the door for him.
你怎么做的,你给人家开了门
He was a federal agent.
他是名联邦探员
Right, they never do anything wrong, hmm?
是啊,他们就不干坏事了,对吧
Realizing that you were in physical danger
得知你人身安全受到危害
was difficult for me.
让我很难受
If anything ever happened to you,
你要出了什么事
I'm not sure I could forgive myself.
我一定不会原谅自己
Okay, this is not how you express concern
即使你希望一个人安全
for someone that you want to keep safe.
也别通过这种方式来表示关心
Quite right, so I've reached out
没错,所以我联系了
to a handful of martial artists
市里一些武术家
who reside in the city, each one of them
他们每一位都
an expert in his or her fighting style.
武艺超群
My hope is some combination of them will agree to train you.
我希望他们有人愿意训练你
In the meantime, you should expect
同时,我还会突击试验
more guerilla-style tests of your ability to fight back.
你还击的能力
You have been warned.
我可提醒过你了
This is Captain Gregson.
我是格雷森警监
Leave a message.
请留言
Hey, captain, it's Bell.
警监,我是贝尔
Uh, sorry to call so late,
这么晚打给你真不好意思
but I thought you would want to know
不过我觉得你会想知道
the Rodriguez thing is taken care of.
罗德里格斯的事已经处理妥当了
He finally copped to that holdup in Queens.
他终于承认皇后区的持枪抢劫案是他做的
I'm headed home now.
我在回家路上
I'll bring you up to speed in the morning.
明早再向你报告最新进展
We're still waiting for ballistics to come back,
我们还在等弹道比对结果
but inital indications are that this was done
不过初步调查显示这是
with a semiautomatic MP5.
半自动MP5造成的
The MP5 meets all the requirements
MP5能满足潇洒而老派的
for a good, old-fashioned drive-by.
驾驶射击所有的要求
It can be held with one hand by a lone driver,
可以一手开车,一手拿枪
it has a large magazine,
这枪的弹仓很大
and in the hands of a marksman,
在神枪手手上
it's quite accurate at close range.
近距离射击很精准
You, sir, were not assailed by a marksman.
而你,长官,袭击你的人可不是神枪手
Well, thank God for bad aim.
感谢上帝他准头不好
And air bags.
或者感谢安全气囊吧
Yep, I can tell from the pattern of the holes
从这些弹孔看来
that the bullets were fired in three-round bursts
子弹是从来复枪管
from a rifle barrel as opposed to a smoothbore,
三发点射的,而不是无膛线枪
which suggests that whoever's behind the attack
表明行凶者
has access to high-level firearm augmentation.
可以接触到大量军火
Even if the location of the holes
就连弹孔的位置
reveals him to have terrible aim.
都能表明这人准头不好
You really shouldn't have jerked your wheel.
你真不该猛打方向
You would've come out without a scratch.
不然肯定就安然无恙了
Now you tell me.
你个马后炮
It's funny, detective-- the second I heard
好笑的是,警探,我一听到
about the attempt on your life, I dove into your case history.
你有人袭击你,就去查了你的档案
I thought it would be only a matter of time
我以为嫌犯浮出水面
before the culprit's identity presented itself.
只是时间问题罢了
I was wrong.
我错了
You've done excellent work over the years.
你这么多年创造了不少丰功伟绩
Made a lot of enemies. There's no shortage
也树敌不少
of people who would like to see you dead.
很多人都想要你的命
You say it like it's a good thing.
听你说好像这是件好事
Well, there is, in my humble opinion,
在下愚见,这对一个探员来说
no greater compliment an investigator can receive.
可算是最高荣耀了
Speaks to the quality of your work.
代表了你的功绩
Well, do you think we should dive back into the files
那你觉得我们是否该回顾以前的档案
and get more specific about who was trying
找出昨晚到底是谁
to compliment Detective Bell last night?
想要"褒奖"贝尔警探
Uh, no need, actually.
事实上,不必
I know exactly who did this.
我知道是谁干的
Curtis Bradshaw.
柯蒂斯·布拉德肖
Old-school gangster and all-around scumbag.
老派的帮派分子,彻头彻尾的卑鄙小人
He was the target of a detail
我09年接到一件案子
I was assigned to in '09,
他是目标人物
back when I was still a uni.
那时候我还是制服警员
Aspiring drug kingpin, I see.
他是个大毒贩
At the height of his power,
凭借自己的势力
he was selling product all over the city.
在全市买卖毒品
Had a crew of almost 100, and they were moving in
手下有百来号人,他们还跑去
on other gangs' territories, so it was getting bloody.
其他帮派的地盘,闹得满城风雨
Hence the detail.
接着是案子的资料
Says here he was suspected of crimes
这里写着,他曾是多起案件的嫌疑犯
ranging from racketeering to torture and murder.
从勒索,折磨到凶杀都有
Yet he was arrested in 2011
然而他在2011年
on the mere charge of possessing stolen property.
因持有赃物被捕
Sentence to three years, just served 18 months.
判了三年,只做了18个月的牢
Bradshaw was smarter than your average street thug.
布拉德肖比一般的街头流氓要聪明得多
He always flew under the radar;
总能让他逃脱罪责
kept just enough distance between himself
坏事都让手下去做
and the crimes that were being committed by his crew.
自己不经手
One of the detectives on the detail...
当时有个查这案子的警探
well, he got frustrated.
他很沮丧
Stole some heroin from the evidence room
在证物房偷了些海洛因
and planted it in Bradshaw's home.
嫁祸给了布拉德肖
Well, Bradshaw was arrested,
布拉德肖被捕了
but then, a few days later,
几天后
someone called with an anonymous tip,
有人匿名报警
told I.A. what happened.
把真相告诉了上头
We had no choice but to cut Bradshaw loose.
我们没办法,只能放了布拉德肖
Now, I continued to work the detail,
我就继续查那件案子
went undercover for a while,
做了一段时间卧底
got to know his crew inside and out.
彻底跟他手下混熟了
Still couldn't find enough evidence to connect him
还是没有证据证明
to the drugs they were trafficking, so...
他和非法交易毒品案有关
So you "caponed" him.
于是你就"阉"了他
You arrested him
用无关痛痒的罪名
on a less significant charge
逮捕了他
just to get him off the street.
让他消失于街头
While he was gone, we continued to chip away at his empire.
他入狱后,我们不断削弱着他的帮派
I went after his lieutenants--
我去追查了他的副手
they weren't nearly as careful as Bradshaw was--
他们就没有布拉德肖那么小心了
and I managed to put most of them away.
我成功将他们大部分人送入大牢
Six months into his sentence,
他被判了六个月
all he had left were a few corners.
出狱后就只剩下残桓断壁了
Obviously you did a lot of damage, but how can you
很明显你让他大伤元气,但你凭什么肯定
be sure it's the same shooter from last night?
他就是昨晚对你开枪的人呢
This was Bradshaw's baby.
这辆是布拉德肖的爱车
It's also the car that pulled up alongside me.
也是昨晚开在我边上的车
Now, he told me before his trial
他在审讯前跟我说
he was going to come after me himself.
他会亲自追杀我
And last night, he finally did.
昨晚,他终于来了
Obviously, I can't have Bell here
显然,我不能让贝尔在这
investigating his own attempted murder.
调查他自己的谋杀未遂案
And since we just put eyes on Bradshaw,
由于我们刚抓住布拉德肖
I thought maybe you could come with me to question him?
也许你能跟我一起去审问他
I suppose I could lend my services.
我应该能帮忙
Thanks for not making me beg.
谢谢你没让我求你
Hey, you got a message at the intake desk.
前台有你的字条
We were on our way up,
我们正好要上来
said we'd pass it along.
就顺便带给你了
What kind of a name is Mr. Cheese?
奶酪先生算什么名字啊
He's, uh, one of my CIs; he's shy.
他是我的线人,很怕生
What about last night?
昨晚怎么了
Yeah, it was just...
就是...
Car took the worst of it.
车伤得比较重
I'm glad you're doing okay.
很高兴你没事
How many times did you and her have sex?
你俩滚了几次床单
God.
天呐
My over/under is ten.
我猜大概十次左右
Officer Reyes is an old friend.
雷伊斯警官是位老朋友
Her partner doesn't like you very much.
她的搭档不怎么喜欢你
It's probably because he'd like to have sex with her as well
这或许是因为他也想上她
and when I say "as well"
我说了也
I mean in addition to and separate from,
但你未被计入第三方
not including you as a third party.
无论也字是包含在句子中还是分离与句子外
I know what you meant.
我知道你的意思
She boxes.
她打拳击
I can tell from her knuckles and the tape residue.
我能从她的指关节和包手带的残留物中看出
Perhaps she would agree to spar with you,
或许她会同意跟你较量一番
give me an idea of, uh, what you might be like
我觉得吧,或许你会喜欢
with an opponent in your similar weight class.
跟你同一重量级的对手
You sure this sudden new interest in my safety
你确定你突然对我的人身安全感兴趣
has nothing to do with watching two women
不是因为你想看两个女人
engage in some foxy boxing?
打一场性感的拳击赛吗
You think you're foxy?
你认为你性感吗
You two ready?
你们两个准备好了吗
50 on my kid right here.
我出50块赌我的小子赢
Let's play some "D," Let's play some defense.
玩点防御,大家玩点防御啊
Guys, come on, you got to play some "D."
大伙,你们得玩点防御
Curtis Bradshaw.
柯蒂斯·布拉德肖
Captain Gregson, NYPD.
格雷格森警探,纽约警局
These are my associates, Holmes and Watson.
他们是我的同事,福尔摩斯和华生
I'd like to ask you a few questions.
我想问你几个问题
You're blocking my view.
你挡住我的视线了
Oh, yeah?
是吗
Imagine what the view's gonna look like from the precinct.
想象一下从管区里看到的是什么景象
Can you account for your whereabouts
你能说出昨晚十点到十点半之间
between the hours of 10:00 and 10:30 last night?
你身在何处吗
Why would I need to?
为什么我要这么做
'Cause someone took a few shots
因为有人朝你的一位老朋友
at an old friend of yours.
开了几枪
Detective Marcus Bell.
马库斯·贝尔探员
You know, I heard something about that on the news.
我从新闻上听到了一些事
Somebody fired a whole clip into his car
有人朝他的车开了整整一弹匣的枪
and didn't hit him.
却没打中他
See, the thing with him is,
他的问题就是
you got to aim low.
你得瞄准得低一些
Your car was seen leaving the scene of the crime.
有人目击到你的车离开案发现场
You're going to have to be more specific.
你得说的具体些
I have a few.
我有好几辆车
1968 blue Chevy Biscayne.
1968年款的蓝色雪佛兰比斯肯
Get out of here.
胡说八道吧
That car was stolen two nights ago.
那辆车两个晚上前被偷走了
Did you report the car stolen? Hey, you know what?
你报失了吗, 你知道吗
As a matter of fact, I was going to do that today.
事实上我今天就要去举报
I'm going to ask you one more time, Mr. Bradshaw:
我再问你一遍,布拉德肖先生
Can you account for your whereabouts or can't you?
你是否能说出自己的行踪
Yo, he was with me, man.
他跟我在一起,老兄
We went to the movies.
我们去看电影了
We didn't leave till after midnight.
直到午夜我们才离开
No, man, you're wrong.
老兄你说错了
He was with me last night.
他昨晚跟我在一起
He was playing cards at my cousin's place.
他在我表亲家打牌呢
You pick the alibi you like the best.
挑一个你最喜欢的不在场证明吧
You a gambling man, Mr. Bradshaw?
你赌博吗,布拉德肖先生
I've been known to make the occasional wager, but...
我有小赌怡情的名声,但是
I bet you I can put that ball in that hoop from here.
我跟你打赌,我能从这里把球投进篮里
If I win, tell us
如果我赢了,你就告诉我
where you abandoned the car last night.
你昨晚把车丢弃到哪里了
You win, tell us nothing.
你赢了,你什么也不用说
British globetrotter here.
英国的观光客啊
Do you agree to the terms of the bet or not?
你同意不同意我的赌约
See what you got, homey?
看你有什么能耐,死宅
What you got? What you got?
你有什么能耐,有什么能耐
Look at this guy. He's a clown.
看看这家伙,他就是个小丑
He wasn't going to tell us anything anyway.
反正他也不会告诉我们任何信息的
You gonna get that ball, right?
你会取回球的,对吧
Marcus "Bulletproof" Bell.
"防弹小子"马库斯·贝尔
I take it you heard about what happened last night.
我就当你已经听说了昨晚的事
No thanks to you.
多亏了你
I had to hear about it on the news.
想不听说,新闻也播了
So I hit you up at the station.
我去警局请求见你
I wanted to make sure you was okay.
我想确认你是否没事了
Now, I know you don't like me calling you there,
我知道你不喜欢我去那里找你
so I used a code name.
所以我用了代号
Well, your old gang name is not a code name.
你的旧帮派名不是代号
So, this guy, the shooter...
这个家伙,枪击者
what'd he come at you with?
他拿什么袭击的你
Modified MP5.
改装过的MP5冲锋枪
You know, um, I still know some people.
你知道,我还是认识些人的
I could ask around, see who's strapped
我可以到处打听打听,看看谁
with that kind of hardware.
跟这些武器装备有关联
Not without violating your parole, you can't.
这会妨碍你的假释,你不能去
Uh, these are for you.
这些是给你的
It's just a few things to tide you over.
就是些能助你渡过难关的东西
Appreciate it.
我很感激
Been pretty sick of the unsold burgers
每天晚上他们让我带回家的
they let me take home from work every night.
卖不出去的汉堡我已经吃烦了
Hoping to see my PO next week,
下周去见我的假释官时
see if he can hook me up with a better job.
看看他不能给我搞到个好点的工作
You're not him, by the way.
话说你不是他
My parole officer.
我的假释官
You don't have to case my place
你不用侦察我的住所
to see if I've been up to anything.
来查看我是否打什么坏主意
I'm not casing anything, Andre.
我没在侦察,安德烈
What, you think I'm stupid, Marcus?
你认为我是个笨蛋吗,马库斯
You've only been out a few weeks.
你出来没几个星期
I'm just trying to look out for you.
我只是试着为你着想
You don't got to look out for me, okay?
你不用为我着想,好吗
I look out for you.
是我为你着想
I'm the big brother here.
我是大哥哥
Andre... I'm serious, Marcus.
安德烈, 我是认真的,马库斯
I know you're embarrassed.
我知道你狠尴尬
A cop with an ex-con in the family.
一个警察的家人里有前科犯
But it is what it is.
但事实就是如此
When Detective Bell said that Curtis Bradshaw
贝尔警探说柯蒂斯·布拉德肖
was smarter than the average thug,
比街头流氓要聪明
he was putting it mildly.
他说的还是委婉了
He never came within 1,000 yards
他从不接近
of the drugs he was distributing.
他卖的毒品1000码以内
He allowed a small cadre of trusted lieutenants
他允许他信任的副手中的一小撮骨干
to oversee almost every transaction.
去监督每一笔交易
I'm beginning to see why the detective on his detail
我渐渐开始明白为什么专注于他的警探
felt compelled to plant evidence in his home.
不得不将证据栽赃到他家
Mickey Hudson, right?
米基·哈德森,对吗
Most of these are his notes.
这里大多是他的笔记
I was thinking he might be a good person to talk to.
我觉得他是约谈的合适人选
Yes, he might be.
是的,他也许是
If he wasn't so very dead.
如果他没有完全的死掉
Hudson was brought up on charges in 2009,
2009年时哈德森被起诉
committed suicide just before the trial began.
在快开庭审理之前自尽了
Don't you think it's weird that Bradshaw
布拉德肖亲自去追捕贝尔
went after Bell himself?
你不觉得奇怪吗
I mean, he doesn't like to get his hands dirty.
我的意思是他不喜欢弄脏自己的双手
So, why not farm out the hit to one of his lieutenants?
为什么不把枪击这事转交给他的副手
His grudge with Bell is very clearly personal.
他跟贝尔是个人恩怨
Nothing makes a smart man stupid
没有什么能像对复仇的渴望一般
like a thirst for vengeance.
把一个聪明人变笨
As you well know, I speak from experience.
你知道的,这是我亲身经历的感受
I appreciate your help with these files, by the way.
另外,我很感激你帮我过目这些文件
No, Bell is family at this point.
不,此时此刻贝尔如家人一般
Well, he's an excellent resource.
他是个出色的资源
He's come to appreciate the efficacy of my methods,
他曾来找我,称赞了我的破案手法的效率
and he shares sensitive information when needed.
在有需要的时候,他分享了敏感信息
Yeah. If he's murdered,
如果他被谋杀了
I'll have to start over with another detective.
我就得重新结交另外一名探员
Well, I'm going to order some Thai.
我要去订些泰国菜了
Do you want anything?
有什么你想要的吗
What the hell was that about?! Don't be cross.
你到底要干什么, 你别生气
It could've been a knife.
这或许会是把刀
I told you to expect more tests of your reflexes
我说了,在教练给我答复之前
while I await word from potential trainers.
会有更多的反应力测试
Because you're afraid I might get hurt. I remember.
因为你害怕我会收到伤害,我记得
In case you haven't noticed,
也许你还没意识到
the only person who has been hurting me is you.
唯一一个伤害过我的人是你
You're angry. That's good.
你生气了,这很好
Come on, come at me. Come on. Come on!
来吧,冲我来,来,来啊
These locks... you put them in some special order
这些锁,那天你是按照特殊顺序
the other day, right?
把它们挂起来的把,对吗
They're arranged in country of origin.
它们是按照原产国排列的
Do it again.
你有种再试试
Excuse me, sir?
不好意思,先生
Sir, you can't sit there.
先生,你不能坐在那里
Sir!
先生
Fine, have it your way.
好吧,随便你了
I'm calling the police.
我要叫警察了
It's Paula, correct?
你叫宝拉,对吗
Officer Reyes.
请叫我雷伊斯警官
You, you're the consultant, right? Yep.
你就是那个顾问,对吗, 是的
We have a mutual friend. Detective Bell.
我们有个共同的朋友,贝尔警探
Although I've never seen him naked.
尽管我从没见过他裸体
Hey. Little respect.
放尊重点
I was wondering if you might tell me where you box.
我在想你能否告诉我你在哪儿打拳
I'm looking for a gym for my associate, Ms. Watson.
我在为我的陪护华生小姐找健身房
How did you know I boxed?
你怎么知道我练拳击
No more talking.
别再说话了
Not now.
现在别说
Captain.
警监
If you're thinking about pulling a rabbit
如果你要用什么绝招
out of the hat, get to it, would you?
你就会用的,是吧
Media's already working a "Killer cops" angle.
媒体已经采用了"警察杀手"的论调
They think this is retribution
他们认为这是报复
for the attack on Detective Bell.
贝尔警探遇袭
Ridiculous.
荒谬
Astute, actually.
事实上,是机敏
You think a cop did this?
你认为这是个警察做的
I'm afraid I found evidence
恐怕我已经发现了证据
that would suggest that Detective Bell did this.
能证明这是贝尔警探做的
It's a boot print.
这是个鞋印
So what?
然那又怎样
It's a size ten.
十号尺码
Pergotti.
柏高帝
I know I'm a detective, Holmes,
我是个警探,福尔摩斯
but part of a boot print
残缺不全的脚印
doesn't really tell me a whole story.
说明不了案发的全过程
I found this print precisely where the killer
我恰巧在杀手枪击布拉德肖时站的地方
was standing when they shot Curtis Bradshaw.
发现了这只鞋印
Then I remembered your dark gray summer suit
然后我想起了你九月时最喜欢穿的
you favored in September.
深灰色夏季套装
Always paired with your brown Pergottis.
总是搭配着褐色柏高帝鞋
You are a size ten, aren't you?
你是穿十号的鞋,对吗
Captain.
警监
I'm confused.
我有点困惑
You guys coming at me?
你们是冲着我来的
Of course not.
当然不是
But the press is just hung up on the timing.
但是新闻报道因为时间赶巧而不安
It's just an ugly piece of luck.
只是运气不好
If it's just about timing, why is Holmes
如果真是因为时间赶巧,为什么福尔摩斯
standing in my house talking about my shoes?
会站在我家里跟我讨论我的鞋子
Did you guys forget there were two uniforms
你们忘了昨天晚上
posted outside my door all night last night
有两个穿制服的在我门外站了一整夜
in case Bradshaw came after me again?
以防布拉德肖再找上门来吗
That's not much of an alibi, I'm afraid.
恐怕那不能为你提供不在场证明
I've already calculated six different ways
我已经想出了六种不同的方法
that you could have given those patrolmen the slip.
来摆脱那些巡逻警察
Fine. Four avenues of escape,
好吧,四种逃跑的方法
plus two variations on the fifth.
第五种分两个变种
There's the back balcony, the fire escape...
包括后阳台,消防通道
I know we're not the best of friends or anything,
我知道我们两个不是最好的朋友
but do you honestly believe I would kill a man?
但你真的相信我会杀人吗
Even one as worthless as Curtis Bradshaw?
甚至像布拉德肖这种没用的人
I should think anyone might kill,
我要考虑到所有的可能性
given the right circumstances.
然后确认正确的情况
But no, I don't think that you
但是,我不认为你
would shoot a man in cold blood.
会冷血地杀死一个人
Good.
很好
Nevertheless, you will need answers rather than indignation
然而,当我们以外的其他人
when these questions are being posed
问起这些问题的时候
by someone other than us.
你需要的是回答而不是愤怒
Can you give us a minute?
你能让我们单独待一会儿吗
Water closet?
最近的水在哪儿
If that means bathroom, I'm sure you can find it.
如果你指的是洗手间,我确定你能找到
What's he mean, questions being asked?
他说的是什么意思,有人问起的时候
You guys got a print from a boot a thousand guys must own.
那鞋印来自一款几千人会穿的鞋子
We also got a perp who took two center mass.
我们还知道疑犯能打中两处要害
Just like they trained us at the academy.
就像我们在警校受的训练一样
And nobody else with a gun knows where to aim it?
难道别人有枪还不知道要瞄准哪里吗
You got any real suspects?
你们找到了真正的嫌犯吗
If we did,
要是我们找到了
I wouldn't have to put you on administrative duty.
我就不会让你履行行政职责了
Hey, I don't bench you,
我不是针对你
how's it going to play?
演场戏怎么样
We're going to color inside the lines on this.
这件事我们就认真对待
That way, when it's over, everyone knows you're clean.
等事情结束,大家都会知道你是清白的
Whenever you're ready, Captain.
你准备好了就来,警监
Whoever did this, we're gonna find him.
不管是谁做的,我们都会抓到他
I promise you.
我保证
You were held at gunpoint?
你被枪口指着
We both were. Me and Sherlock's friend.
我们都是,我和夏洛克的朋友
His ex-dealer.
以前卖他毒品的人
There was a struggle.
他们打了一架
Uh, the man with the gun was incapacitated,
持枪的人被制服了
but then Rhys was shot in the abdomen.
但是,瑞斯腹部中枪了
I was able to stabilize him until the paramedics took over.
护理人员来之前我一直让他保持稳定
Did he pull through, the man who was shot?
他挺过来没,那个中枪的人
Yes, he did. What about you?
是的,挺过来了, 你怎么样
Have you noticed any post- traumatic symptoms in yourself?
你发现自己有创伤后遗症吗
Anxiety?
比如焦虑
No.
没有
Nightmares?
恶梦
I-I've been sleeping just fine.
我睡眠还行
You know I've always been supportive
你知道我一直都支持
of your exploration of Sherlock's work,
你对夏洛克工作的研究
but your pattern with him has become troubling.
但是你和他相处的模式已经成问题了
For one thing, you haven't told him
第一,你没告诉他
you're no longer being paid to serve as his sober companion.
你现在做他的陪护已经没薪水了
And now it sounds as if your life
而且现在听起来好像
is at risk in his home.
你生活在他家很危险
Oh, he would agree with you.
他会同意你的
He's been pushing me to learn self-defense.
他已经在教我自卫了
When's the last time you talked about boundaries with him?
你最后一次和他谈论底线是什么时候
Oh, I-I talk about them all the time.
我一直都在和他说
He-he doesn't always listen.
他没有每次都听
May I give you my professional opinion?
我能告诉你我的专业观点吗
Please.
请说
It's time you moved on, found a new client.
你该离开了,找个新的客户
It's been a grand adventure,
和福尔摩斯在一起的几个月
these last few months with Sherlock,
是一场华丽的冒险
but it's run its course.
但那总会过去的
But I'm not staying with him for some "Grand adventure."
但我不是因为"华丽的冒险"和他在一起
His work placed you in real physical danger.
他的工作让你身陷险境
You could have been killed.
你可能会丧命
You claim he respects you, that he cares about your safety.
你说他尊重你,在乎你的安危
If he really cares,
要是他真的在乎
and if he's really as smart as you say he is, tell me,
而他又真的像你说的那样聪明,告诉我
why isn't he the one telling you to move on?
为什么他没有让你离开
Is another test of my reflexes?
又想测试我的反应
Because you're about to see how quickly i can call the police.
因为你就要看到我报警有多快了
Watson, you startled me.
华生,你吓到我了
Sorry about the din.
对不起吵到你了
I needed something to obscure the sound
我需要点东西来遮盖
of my ballistics exam.
我弹道测试的声音
This is a residence.
这是住宅
There are people that live in this neighborhood.
隔壁住着人
You don't do a ballistics exam here.
你不能在这儿做弹道测试
As a matter of fact,
事实上
you don't do a ballistics exam, period.
你什么时候都不能做弹道测试
You let the police do them.
你要让警方来做
Of course, you're right.
当然,你是对的
But I'm afraid, in this instance,
但是,这种情况下
surrendering this weapon to the police
把枪上交警方
was the last thing I could do.
对我来说是下下策
Glad you got my message.
很高兴你收到了我的信息
I just wanted to tell you that I reached out.
我只是想告诉你我发现了一点
Some of my old people, they like their toys.
我有些老朋友,他们喜欢摆弄枪
You know how to tune up an MP5, these boys know you.
你知道怎么调整MP5 他们就认识你
Man, what did I say?
天呐,我说了什么
Hold up, hold up.
等等,等等
I got a name. Tico Bettis.
我搞到个名字,蒂可·贝蒂斯
Out of Bed-Stuy.
住在贝德福德斯泰弗森特郊外
If he's the one who tweaked that gun, he might know who used it.
如果是他改的枪,他可能知道是谁用的
You're welcome.
不用谢我
You're not allowed to be in contact with your old people.
你被禁止接触你的老朋友们
I called a couple of old friends
我叫了些老朋友
'cause my brother got shot at.
因为我兄弟被人打伤了
You don't think the NYPD knows about Tico?
你以为纽约警局不知道蒂可吗
My boss talked to him and five just like him
我的头和他还有五个像他一样的人谈过话
before they pulled my car out the gutter.
然后他们把我的车从水沟里拉出来了
He's clean.
他是清白的
Your PO finds out you've been talking
你的监护发现你和你的老朋友谈话
to your old friends, you go back in.
你就得回监狱了
For what? Nothing.
为什么,不为什么
Hey, hey, I just wanted to help, man.
我只是想帮忙,兄弟
Why don't you help yourself for a change, huh?
你为什么不帮助自己作出改变
You can't understand that I... that I...
你不能理解的
that I might want to do something that matters?
我可能想做些大事
Look, I know what you're going through.
我知道你在经历什么
No, no, man, you got no idea. Andre...
不,兄弟,你不知道, 安德烈
You got no idea what this is like.
你不明白我的感受
But who knows?
但谁知道呢
Maybe someday
也许有一天
you will.
你会明白的
So, I got a text to be here?
我收到短信,让我来这里
Yeah, he needs to talk to you about something.
他有事和你谈
Are those bullet holes in that dummy?
那个人体模型被枪打了吗
They are. You know, if you fired a gun in here,
是的, 如果你在屋内开枪
I could arrest you. I do.
我可以逮捕你, 我知道
Someone want to tell me what the hell is going on?
能告诉我这是怎么一回事吗
Sherlock thinks that someone's trying to frame you
夏洛克认为有人想要嫁祸你
for the murder of Curtis Bradshaw.
谋杀柯蒂斯·布拉德肖
Look, if this is about those Pergottis again,
如果这还是有关柏高帝鞋的
we're talking about a boot
这种鞋在城里
you could buy in any department store in the city.
任何一家商店都买得到
If the guy who killed Bradshaw wanted me to take the fall,
如果谋杀布拉德肖的人想这样嫁祸我
he's the worst frame-up artist I've ever seen.
这真是我见过最差的栽赃嫁祸了
The boots were only the first part of the plan.
鞋子只是第一步
The gun was the second.
枪是第二步
What gun? What are you talking about?
什么枪,你在说什么
Where'd you get that?
你从哪里得到的这个
Your home.
你家
No sooner had I entered your bathroom today
今天我一进浴室
than I noticed the unmistakable scent
就闻到了一股味道
of a recently expended firearm.
刚开过枪的味道
I followed it to an air-conditioning vent,
我寻着气味找到通气管道处
found this nine-millimeter tucked inside.
在那里找到了这个九毫米口径的枪
I've never seen that gun before in my life.
我从没见过这把枪
I believe you.
我相信你
Yet it was the last thing Curtis Bradshaw saw in his.
但确实是这把枪杀了布拉德肖
I just compared the slugs I fired into that dummy
我比对了人体模特的子弹洞
with images from the ones recovered from Mr. Bradshaw's body.
和布拉德肖案发现场的照片
Perfect match.
完全匹配
I just heard back from the lab.
我刚从实验室得到消息
They confirmed this is the gun
他们确认是这把枪
that was used to kill Curtis Bradshaw.
杀死柯蒂斯·布拉德肖
Do tell.
是啊
I'm glad you found it.
很感谢你发现了这个
What exactly compelled you to go poke around
是什么驱使你在布拉德肖被杀的
in Dumpsters in the neighborhood where Bradshaw was shot?
居民区四处打探呢
A hunch.
直觉
Well, I'm glad you found it.
还是感谢你发现这个
What I'm less glad about
但我不太高兴的是
is that there were no prints recovered.
没能从枪上提取到指纹
So, technically,
所以,严格说来
you're still a suspect in the shooting.
你还是这起案件的嫌疑犯
I.A. Hasn't given you any grief yet, have they?
内务部还没找你麻烦吧
Not yet.
还没
All right, well, keep your cool,
好的,你保持冷静
and we'll keep trying to figure out
我们继续追查
who pulled the trigger.
看能不能找到凶手是谁
All right.
好的
You were uncomfortable with the lie that we've told.
你刚才说谎的时候很镇定啊
You shouldn't be. Easy for you to say.
你不该这样, 说得容易
Why? Because I'm a mere consultant
为什么,因为我只是个顾问
and you're a real policeman, huh?
而你是个真正的警察
You think I don't have as much respect
你认为我没有你那么
for the captain as you do?
尊重警监
No, of course not.
没有,当然没有
I removed the gun from your apartment for two reasons.
我把枪从你公寓带走有两个原因
Firstly, I'm absolutely certain
一,我很确定
that you didn't shoot Curtis Bradshaw. Why?
你没有杀死柯蒂斯·布拉德肖
Because only an idiot would've brought the gun
因为只有傻瓜才会把作案工具
back to his apartment after he'd used it.
带回自己的公寓
And you, Detective, are not an idiot.
而你并不是傻瓜
Thank you.
谢谢
Secondly, I don't want to put our friend, the captain,
二,我不想让我们共同的朋友
in the unenviable position of having to open a case
也就是警监处在一个艰难的境地
against his favored apprentice and right-hand man.
不得不对他最信赖的助手展开调查
If he knew this gun was found in your apartment,
如果他知道这把枪是从你公寓找到的
he would have no choice but to inform Internal Affairs.
他只能上报给内务部
The last thing our investigation needs right now
我们现在最不需要的
is a jaunt around the bureaucratic maypole,
就是复杂的官方程序
wouldn't you agree?
你同意吗
So, what now?
那现在呢
I would like to take a second look at your apartment.
我需要再查一查你的公寓
Just out of curiosity, Detective,
出于好奇,警探
how many of those do you have-- keys to your apartment?
你公寓钥匙一共有几把呢
Why do you want to know?
知道这个做什么
Your framer obviously didn't force their way in,
陷害你的人并没有破门而入
so they either picked the lock or they have a key.
所以他们不是撬锁就是有钥匙
No.
就这一把
You're certain? Of course.
你确定, 当然
Look, go to my place, do that thing you do.
听着,你去我公寓,查你的
I'll keep trying to think of suspects.
我再想想有没有可疑的人
If anyone comes to mind, I'll call you.
如果我想到了什么,就给你打电话
Andre?
安德烈
Over here.
这里
So what is it you couldn't say to me over the phone?
你有什么不能在电话里和我说
Oh, wait. I'm sorry. Aren't you worried
不好意思,你不担心
somebody here may figure out we're family?
这样别人会知道我们是兄弟吗
I want to talk to you about Curtis Bradshaw.
我想和你谈谈柯蒂斯·布拉德肖
Nah, see, I'm not allowed to discuss criminal activity.
不行,我不能讨论犯罪行为
You were pretty clear about that last night.
我们昨晚说得很清楚了
Would you please listen?
你能听我说吗
Somebody's trying to frame me for murder.
有人想要把谋杀罪名嫁祸给我
That drive-by was just a stunt.
之前开车射击我只是前戏
Somebody put Bradshaw's stink on it,
有人重提布拉德肖这事
trying to fit me for a motive.
给了我合适的犯罪动机
Then they killed the man, and they...
然后他们杀了那个人
hid the gun in my house.
还把枪藏在我的公寓里
Are you serious?
你是认真的吗
Oh, we got a few leads.
我们已经有几条线索了
Obviously, he knows where I live,
很明显,凶手知道我住在哪里
had a way to get in quick, quiet.
能随意进出我的房子
And we know he wears Pergottis boots.
他还穿柏高帝的靴子
Just like the ones that were in that box of clothes
在你出狱的时候,我给过你
I gave you when you first got out.
一模一样的鞋
You think it's me. I didn't say that.
你认为是我干的, 我没这么说
Yeah, you did. Hey, Andre...
你就是这个意思, 安德烈
Well, that's why you brought me down here, right?
这就是你叫我来的目的吗
Just in case you were right,
如果你的猜测是对的
you could throw me in a cell somewhere.
你可以随时把我扔回监狱
I mean, it's not like I could bring a gun up in here with...
我也不可能带着枪来这里
Hey, you stayed with me when you first got out.
你出狱后和我住过一段时间
You could have made a copy of my house key.
你可能配了我家的钥匙
Then, last night, you said, maybe someday
昨晚,你又说也许有一天
I would know what it was like to be you?
我能理解坐牢是什么感觉
What, and you thought that meant I would try to...
什么,你认为我说这话是想...
Look, things have been bad
听着,我们之间的关系
between us for a long time, Andre.
一直不好,安德烈
No, things have been bad
不,我们关系不好
ever since you decided to become a cop.
是从你决定当警察开始的
I should have joined a gang, like you?
我也该像你一样加入黑社会吗
Gone out and run a corner?
出去霸占一个街角吗
You know, I've sacrificed everything for you.
我为你牺牲了一切
You did what came easy to you.
不,你做了对你来说最容易的事
The only thing you ever sacrificed were years
你唯一牺牲的是这些年的时间
you could have shaved off your sentence
在你被捕时,如果你供出同伙
if you had rolled on your friends when you got arrested.
你是可以减刑的
Years you could have spent with me, with mom.
那些时间你可以用来陪我,陪母亲
Please, if that was you
拜托,如果那天晚上
shot up my car the other night,
是你开枪射击我的车
if you had anything to do
如果你和柯蒂斯·布拉德肖
with what happened to Curtis Bradshaw,
谋杀案有关的话
now is the time to tell me.
现在就告诉我
Now is the time to let me try and help you.
让我来帮你
Andre?
安德烈
Andre?
安德烈
Bell! Bell!
贝尔,贝尔
Hey, back.
别动
Back! Hey, it's okay. It's fine.
别动,没事
It's all right. He's my brother.
没事,他是我哥哥
Oh, I take it the bathroom is also a bust.
看来浴室也没收获
That depends.
不一定
Can you think of any reason
你能想出
that Bell would have a lingerie catalogue
为什么贝尔有一个内衣目录吗
in which your head has been superimposed
也就是现在出现在你脑海里的
on almost all of the models?
那些模特身上的内衣
He hasn't, but can you think of any reason he would?
他没有,但你能想出上述原因吗
Okay, you're just frustrated because
你现在很失落
we've been here for a few hours
因为我们已经来了几个小时了
and we haven't found anything.
却还是一无所获
I'm annoyed because we haven't found anything.
我很生气,因为我们什么都没找到
I'm frustrated because,
我很沮丧
despite the recent attempt on a colleague's life,
你不仅生活受到威胁
you still haven't agreed to learn self-defense.
还不同意学习自我防卫
You know, I appreciate your concern with my safety, I really do,
我很感谢你最近对我的关心,真的
but I think we need to have a conversation about boundaries.
但我觉得我们有必要谈谈底限的问题
Okay, you know, you've given me this incredible window
你带给我这段与你共事的奇妙经历
into what you do, and you know what?
但你知道吗
It is fascinating, but at the end of the day,
虽然这很美妙,不过说到底
I am not your apprentice. I am your sober companion.
我不是你的助手,我只是你的康戒陪护
No, you're not! No, you are not.
不,你不是,不,你不是
You haven't been for quite some time.
你已经不是陪护很久了
Sherlock, what are you...? I know that
夏洛克,你说什... 我知道
you lied to me several weeks ago when you said
几周前你说我父亲同意延长合同
that my father had renewed your contract.
那是在撒谎
I found out when I telephoned him last week.
上周我给他打电话的时候知道的
I'm not angry.
我没有生气
If anything, I am grateful.
相反,我很感激
You saw that I was in a raw state,
你知道我状态低迷
and you stayed to see me through it.
所以留下帮我度过难关
Now, when I learned of the lie, however,
不过,当我发现你的谎言的时候
I-I deliberately adopted a more sanguine mood.
我故意表现出更乐观的情绪
I wanted you to see that I was well again
我想要你觉得我已经恢复了
so you could... move on.
所以你能离开
But the most curious thing happened.
但最不可思议的事情发生了
You stayed.
你选择留下
Days passed, then a week.
几天过去了,一周过去了
It became clearer and clearer
越来越明显
that you were not staying for me,
你留下不是为了我
but for yourself.
而是为你自己
Sherlock, I... It's difficult for you to say aloud, I know,
夏洛克,我... 我知道这对你来说难以启齿
so I won't ask you to.
所以我不会要你开口
Rather, I would ask you to consider a proposal.
恰恰相反,我想请你考虑一下我的建议
Stay on permanently.
永远地留下
Not as my sober companion, but as my companion.
不是作为我的康戒陪护,而是人生伴侣
Allow me to continue to teach you.
让我继续指导你
Assist me in my investigations.
继续协助我调查破案
In return, you will receive a stipend
作为回报,你的薪水
that will at least equal the salary my father was paying you.
至少高于我父亲支付你的数额
You don't even have a source of income.
你哪来的收入来源
I have certain funds set aside.
我名下有几个基金
You may continue to reside at the brownstone,
你可以继续住在我家
you may reside elsewhere.
或者另觅他处
You may also consider yourself relieved of any and all
你也不用承担任何
confidentiality burdens with regards to my sobriety.
为我戒毒期间保密的责任
See, this is an important decision,
明白吗,这是个重大决定
and I encourage you to discuss it with others.
我建议你找人商量一下
Explain what you have been to me...
理清你对于我的意义
and what I believe you can be to me.
我相信你能成为我的
Partner.
伙伴
Oh, and lest you think that this is an act of,
未免你把这当成是
uh, charity, a gift from a grateful client,
一个心怀感激的客户对你的回报
let me assure you, it is not.
我向你保证,这不是
I am... better with you, Watson.
有你在,我能表现得更好,华生
Um, I'm sharper, I'm more focused.
我能更敏锐,更专注
Difficult to say why, exactly.
我也不明白是为什么
Perhaps, in time, I'll solve that, as well.
也许假以时日,我能想明白这点
Andre?
安德烈
Look, I know you're in there. I can hear the TV.
我知道你在里面,我能听见电视的声音
I just... I want to apologize for what I said before.
我只想为之前的话向你道歉
I never should have called you down to the station like that.
我不该那样责备你
Can you just... Andre?
你能... 安德烈
Andre, you in here?
安德烈,你在里面吗
Andre!
安德烈
Hold on. Hold on.
挺住,坚持住
Yeah. This is Detective Marcus Bell,
我是马库斯·贝尔警探
badge number 42819.
警号42819
I need an bus at 73 Parsons Boulevard.
请立刻派车到帕森斯大道73号
Male shot at the scene.
有男性遭到枪击
Be advised, the victim... is my brother.
请注意,受害者,是我哥哥
Come here.
过来
It's interesting.
真有意思
We were in Detective Bell's apartment
今天下午我们在贝尔警探的
for four hours this afternoon.
公寓里待了四个小时
I saw nothing that would indicate he had a brother.
却没发现任何关于他有个哥哥的线索
Well, he did say before he left for the hospital
他在去医院之前确实说过
that they were not on the best of terms.
他们的关系不是很好
Still... I'm me.
但以我的水平,怎么会没发现
You've been staring at that message
你盯着那行血字
for over five minutes now.
超过五分钟了
Have I?
是吗
I don't think it's a coded message.
我不觉得这里面有什么密码
No. No, but it's admirable, though, isn't it?
不,但这很感人,不是吗
I mean, whoever tried to frame Detective Bell
我是说,想要陷害贝尔警探的人
clearly had the same idea here.
打的也是这个主意
I foiled the first frame-up when I delivered
我把那把9毫米口径手枪交给警方
the nine-millimeter to the police.
并说是我找到的
I said that I found it, hmm?
破坏了第一次陷害
They tried a second attempt.
所以他们又试了第二次
Detective Bell's sibling lost consciousness,
在贝尔警探的兄弟昏迷之前
but before he did, he makes a valiant attempt
他拼尽全力留下信息
to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade.
不让自己成为陷害者的帮凶
How do you know it was the same shooter?
你怎么知道开枪的是同一个人
Andre is an ex-convict.
安德烈有前科
His legal file is over four inches thick.
他的犯罪记录堆积如山
Who knows what kind of trouble he might have been in?
谁知道他惹了什么麻烦
Obviously, Andre Bell knew that he wasn't in any at all.
显然,安德烈·贝尔知道自己没惹别的麻烦
Why else would he use what might have been his last breath
否则为什么他要用最后一口气
to try and clear his brother?
帮自己的弟弟洗脱嫌疑
He understood what this was.
他明白到底发生了什么事
Look.
过来看
You see the slight declivity in the dirt?
看见泥土上的那个轻微斜坡了吗
If that's not another partial Pergotti footprint
如果那不是另一个用来陷害
meant to implicate Detective Bell,
贝尔警探的局部柏高帝鞋印
I'll stop throwing tennis balls at you.
我就再也不用网球丢你了
You can tell what that is all the way from here?
从这你就能知道那是什么吗
Don't you think it's time for us
是不是该告诉格雷森警监
to tell Captain Gregson about the framer?
有人故意栽赃陷害
I think I would like to discuss it with the detective first.
我想应该先找警探商量
I obviously put certain wheels in motion
要不是我把手枪从他的公寓里拿走
when I removed the handgun from his apartment.
也许今天的事就不会发生
I don't want to make another move without his consent.
所以我不想在没征得他同意前,再冒然行事
I'll tell him.
我会告诉他的
You were just trying
你只是想帮我洗脱罪名
to help me out, and him.
也是在帮他
He'll understand, but...
他会理解的,而且...
but I think he'll take it better coming from me.
我觉得由我告诉他比较好
Look, this isn't right.
这不对劲
They said they were gonna close him up
二十分钟前医生就说
20 minutes ago.
准备缝合了
It takes time.
这要花时间
It's a good sign they decided to suture.
他们准备缝合是好事
You saved his life.
你救了他的命
If anyone could take two slugs
如果说有人背后挨两枪
to the back and pull through,
还能活下来的话
it's Andre.
那一定是安德烈
He's a stubborn bastard.
他是个顽固的混蛋
Today that is a good thing.
今天看来这是好事
About time it started working for him--
也正是因为他的顽固
ruined the last three years of his life.
白白毁了他过去三年的时间
What do you mean?
这话什么意思
Nothing. I just...
没什么,我只是...
never quite forgave him for staying in as long as he did.
没法原谅他宁愿在牢里待这么久
A while back, I cashed in a big favor
前阵子,我费了好大力气
to get him an early parole hearing.
帮他争取到提前假释听证会的机会
But the dope...
但那个笨蛋
he wouldn't play ball.
他不愿意配合
All he had to do was identify his gang's drug hookup.
他只要交代为黑帮提供毒品的上线就行
Mind you, the police already knew who the guy was.
注意,警方已经知道那是谁了
He was serving ten to 20.
只要他开口,就能从20年刑期减为10年
But Andre has his code.
但安德烈仍然坚守原则
He wouldn't talk; served his full term.
他不愿交待,所以服满了刑期
It was you.
是你
You were the one who blew the whistle
是你揭发了那个
on the Curtis Bradshaw detail.
柯蒂斯·布拉德肖的案子
What?
什么
I looked at some of Andre's files tonight.
我今晚看过一些安德烈的档案文件
His first parole hearing was June 2009,
他的第一次假释听证会是在2009年6月
one month after Mickey Hudson
就在米基·哈德森警探
was busted for planting evidence.
因为陷害罪被捕一个月之后
I don't know what you're talking about.
我不知道你在说什么
It fits.
这说得通
Your place is immaculate.
你的家一尘不染
Your sock drawer is immaculate.
就连放袜子的抽屉也井井有条
You're a straight shooter in every corner of your life,
你在生活的方方面面都是一个正直严谨的人
and your frustration with Andre because he wouldn't talk...
你和安德烈闹僵也是因为他不愿意交待
I don't see why it matters.
我不明白这有什么关系
It matters, Detective. Did you earn the favor
这有关系,警探,你到底有没有
by informing on your boss or not?
揭发你的上司
I wasn't gonna watch some dirtbag plant evidence.
我不能坐视那些小人栽赃嫁祸别人
That wasn't right. Someone had to speak up.
不能那么做,必须有人站出来说话
So what? So what?
那又怎样, 那又怎样
We've been looking at the wrong pool of suspects.
那让我们怀疑错了对象
Anyone from the old detail would have had the requisite skills
那次特派任务里的任何人都有
and the motive to carry out these crimes.
能力和动机来作案
They'd want to see you punished.
他们希望你受到惩罚
Nobody knew.
这事没人知道
Perhaps they found out.
也许就被他们发现了
You wanted to see me, Captain?
您要见我吗,警监
Have a seat, Officer Reyes.
请坐,雷伊斯警官
Did I do something wrong?
我做错了什么事吗
Oh, we have reason to believe you did several things wrong.
我们有理由相信你做错了好几件事
Shooting up Detective Bell's car,
就好比,向贝尔警探的车
for example.
开枪
Killing Curtis Bradshaw.
杀害柯蒂斯·布拉德肖
Planting the murder weapon in Bell's residence.
将凶器栽赃藏于贝尔家中
Shooting his brother when the first frame-up went sideways.
又在第一次陷害失败后枪击他哥哥
Wha... what?
什么
We recently had occasion to take a very careful look
我们碰巧仔细查看了
at the members of the Curtis Bradshaw detail who worked
2009年和米基·哈德森警探一同参与
with Detective Mickey Hudson
柯蒂斯·布拉德肖特派行动的
in 2009, and there you were.
警员名单,其中就有你
Yeah, and?
是啊,那又如何
Well, you looked up to Hudson, you respected him.
你敬仰哈德森,很尊敬他
He wrote you a recommendation when you applied
当你申请晋升去扫黄组时
for promotion to the vice squad.
就是他给你写的推荐信
Yeah, he was good police.
没错,他是个好警察
Well, there are some members of Internal Affairs
有些内务部的同事
who would disagree with you.
可不这么认为
The rat squad?
就那帮家伙
I never much cared what they thought.
我从不在意他们怎么想
Well, Detective Evan Carlyle,
那帮家伙里的
of the rat squad,
伊万·卡莱尔警探
would be most disappointed to hear you say that.
听到你这么说会特别失望
We know that you've been seeing him on and off
我们知道这几个月你们俩
for the past few months.
在断断续续地约会
And we strongly suspect
我们强烈怀疑
it had something to with gaining access to his
你这么做是企图偷看他的
most sensitive files.
机密文件
Three years ago, when I.A. first
三年前,当内务部对
started to investigate Hudson,
哈德森展开调查时
they came to suspect that maybe you had helped him steal
他们曾怀疑是你协助他窃取了
the drugs that wended their way into Curtis Bradshaw's home.
栽赃到柯蒂斯·布拉德肖家中的毒品
Yeah, they questioned me.
他们的确有询问过我
I told them I had nothing to do with it.
我说了这事跟我没关系
And Hudson backed your story, probably
哈德森也是这么说
because he'd already decided to kill himself.
可能因为他已经打算自杀了
Why's he gonna ruin your life
既然已无心恋世
when he'd already decided to end his own?
就没必要把你也拖下水了
But you still had a black mark against you.
但局里还是对你存有怀疑
Department couldn't take any real action against you,
虽然不能对你采取任何处分
but you were told vice was never gonna happen.
但也明确告知你进扫黄组是没戏了
You were undeterred.
你却迎难而上
You applied three more times.
接连又申请了三回
After your most recent rejection,
最近一次被否决后
I imagine you were incensed.
我猜你已经出离愤怒了
You simply had to know--
这次你一定要知道
who was it who tipped off I.A. as to Hudson's transgressions?
是谁向内务部揭发了哈德森的违纪行为
Must have broken your heart when you found out
当你知道那人是贝尔警探时
that it was Detective Bell.
一定心都碎了
Someone you had dated.
你们曾经是情侣
Someone who'd given you the key to his apartment.
他还给过你他家的钥匙
You must've known-- he made no mention
要知道,他向内务部报告时
of your name when he filed his report.
完全未提及你的名字
He had absolutely no clue as to your involvement.
他根本不知道你有参与其中
When we told him a short while ago-- stunned.
刚才我们告诉他时,他惊呆了
You have a problem with me, Captain?
你对我有意见吗,警监
Take it up with my union rep.
去跟我的工会代表抱怨吧
So, we visited your home this morning.
今早我们去了趟你家
Um, would you care
可否请你
to explain these?
解释一下这些
Shoelace eyelets.
鞋带扣眼
From a pair of Pergotti boots.
是柏高帝靴子上的
The same boots you used
你就是用这双鞋
to plant footprints that you knew would lead back
故意留下脚印,深知这样会让贝尔警探
to Detective Bell.
成为疑犯
You torched them in your garage,
你在车库里把鞋烧了
but those didn't burn.
但这些扣眼却毁不掉
Does the name Denny Vargas mean anything to you?
你对丹尼·瓦格斯这个名字有印象吗
Should do-- you arrested him two months ago
应该有的,两个月前你在他家里
in his home.
将他逮捕
It was suspected that Vargas was maintaining
瓦格斯被怀疑持有
an arsenal of untraceable, unregistered firearms.
大量未经注册的枪支武器
Strangely none of those firearms were seized
奇怪的是你在逮捕过程中没有
by you during the arrest.
缴获任何枪支
Well, not officially anyway.
应该说,没有记录在案
The assault on Detective Bell's car was done
贝尔警探的车是被一把改装过的MP5
with a modified MP5.
袭击的
Bradshaw was killed with a Colt nine-millimeter.
布拉德肖是被一把柯尔特九毫米枪杀的
And Andre Bell was shot
而安德烈,贝尔是被
with an as yet undiscovered
口径为22毫米手枪射中
.22 caliber pistol.
凶器尚未找到
The lab ran tests, and the bullet profiles
经实验室化验,这三起案件中的
for these attacks match several of the crimes
子弹与丹尼·瓦格斯之前作案时
committed by Denny Vargas.
使用的子弹完全相符
It's interesting, no?
这很有趣,是不是
You arrest him, his guns disappear.
你逮捕了他,他的枪支失踪
Could it be, Officer Reyes,
雷伊斯警官,会不会是
that you are stockpiling your own personal armory
你自己将无法追踪的枪支
of untraceable guns?
私藏起来了呢
Oh, why am I not surprised he's not here?
我终于明白他为什么不在场了
Bell.
贝尔
He would never say anything like this to my face.
他不可能当着我的面说这样的话
It's not his style.
他不是这样的人
Officer Paula Reyes was arrested this morning...
宝拉·雷伊斯今早被捕...
So even if she pleads out,
那么就算她认罪求情
that'll be life, right?
也会判她终生监禁,对吧
Probably.
大概是吧
You remember Sharise?
你还记得夏瑞斯吗
She cut the spokes on my bike
我俩七年级分手时
when we broke up in the seventh grade.
她割断了我自行车上的辐条
But that's the worst thing any of my exes tried to do to me.
但那是我前女友对我做过最狠的报复了
Andre, about what I said the other day,
安德烈,我那天跟你说的话
asking you if you, uh...
问你是否...
Don't.
别说了
You don't have to say anything.
你什么都不必说了
No, I do.
不,我要说
I do. I'm sorry.
我得说,很抱歉
I, uh...
我...
It's cool, Marcus.
没事的,马库斯
It's cool, seriously.
真的没事
I-I got to ask.
有件事我得问你
The note you left?
你留下的那句话
"Was not Marcus"?
"不是马库斯"
You told me someone tried to frame you for a shooting.
你跟我说过有人想陷害你杀人
I-I don't know.
我也不知道
I just figured maybe it was the same guy.
就想着也许想杀我的也是同一个人
No, I know, but...
这我知道,可是
we-we fought yesterday.
我们昨天才大吵了一架
You were shot in the back.
你是从背后被射中的
No way you saw who did it.
你不可能看到是谁开的枪
No way you could've known for sure it wasn't me.
不可能确定那一定不是我
But I did know.
但我确实知道
I know you.
我了解你
And you got to look out for family.
你总是会照顾家人
Even when they disappoint you.
即便是他们让你失望了
You're rearranging the locks again.
你又在整理这些锁了
You're doing it by...
这次你是按照...
date of manufacture,
出厂日期
earliest to latest. Yep.
由早到晚, 对
Seems like the most sensible way to display them.
这似乎是展示它们的最佳方案
This week anyway.
反正本周是这样
I like to be paid on Thursdays.
我希望在周四拿薪水
And since I don't have an apartment
既然我现在没有自己的房子
right now, I will stay here rent-free
我会继续住在这里,不交房租
until I find something else.
直到我找到合适的住所
And you will continue going
你也要继续跟我
to group support meetings with me
参加互助会
for as long as we work together.
只要我们一同共事就不会中断
Congratulations on your new career, Watson.
恭喜你开启了新的职业,华生
Just one more thing for this to work.
还差一件事才算完满
And what's that?
什么事
Could have been a knife.
说不定会是把刀呢

重点单词   查看全部解释    
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
deliberately [di'libəritli]

想一想再看

adv. 慎重地,故意地

 
obscure [əb'skjuə]

想一想再看

adj. 微暗的,难解的,不著名的,[语音学]轻音的

联想记忆
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆
poke [pəuk]

想一想再看

n. 刺,戳,袋
vt. 拨开,刺,戳

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
sanguine ['sæŋgwin]

想一想再看

adj. 乐天的,自信的,红润的 n. 血红色

联想记忆
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。