手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 真爱如血 > 真爱如血第四季 > 正文

真爱如血第四季(MP3+中英字幕):第8集 忙着给变形人山姆做饭

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Relay this message to your king.

给你的国王传个口信
It is Antonia Gavilan de Logrono.
我是洛格罗尼奥的安东尼娅·加维兰
And I am returned.
我又回来了
What is your business with Antonia?
你跟安东尼娅有什么关系
He's a medium!
他是灵媒
What the fu...
搞什么
Do you remember the last 24 hours at all?
昨天的事情你还记得吗
Got what you came for, right? So, go...
你已经达到目的了,那就快走
I'm pretty sure I wouldn't forget that.
如果真有那事,我怎么可能忘
Oh, fucking hell.
见他娘的鬼
I don't care how it happened!
我没兴趣知道怎么回事
It fucking happened!
事情都他妈的发生了
I want you gone forever.
我要你永远不再出现
We welcome you unto our land.
欢迎你们来到我们的土地
She's slipping away from me.
她一直躲着我
Jason. Is this a dream?
杰森,这是做梦吗
It'll kill me, if I lose her.
失去她我会死的
I'm barely hangin' on to my own life.
我要照顾这条贱命已经够呛了
I do not want to be responsible for yours, too.
我可不希望还要为你的性命负责
I can avenge our torment.
我能为我们的苦难复仇
But I cannot do it alone.
但我一个人办不到
What do I have to do?
你要我做什么
Alert every vampire in your area.
通知你们管辖区内的每一个吸血鬼
They will do as we do...
照着我们的办法做
Bind ourselves with silver to keep us in our coffins.
用银器捆住自己,关在棺材里
There's a witch spell comin'...
有个女巫要施法
It's supposed to make all the vampires walk out into the sun.
逼迫所有的吸血鬼都出去见太阳
Oh, Jesus.
坏了
The sun!
太阳
Jessica!
杰西卡
Jessica!
杰西卡
Ahhh! The sun!
太阳
Jessica!
杰西卡
No! No!
不,不
Jessica.
杰西卡
Oh my God.
我的天哪
You just saved my life.
你刚刚救了我
I'm sorry.
对不起
Jessica!
杰西卡
Jessica!
杰西卡
Jessica!
杰西卡
Jessica.
杰西卡
Oh, no. Bucky.
不,巴基
I got her.
她没事
Thank you.
谢谢你
Did I do that?
是我干的吗
You were not yourself.
你当时失控了
His family?
他家里人怎么办
They will be well compensated.
他们会得到很好的赔偿
All the guards know the dangers inherent in their job.
这里的守卫都知道工作的危险性
But I knew his little girl.
可是我认得他女儿
Jessica, you were spellbound.
杰西卡,你被咒语控制了
You did not kill Bucky.
不是你杀了巴基
The witch Antonia did.
是那个女巫安东尼娅干的
We need to get her back in the cell.
得把她送回牢房里来
They may have only temporarily
他们可能只是暂时停止施法
broken the spell in the hope that we drop our guard.
好让我们放松戒备
We will not be safe until nightfall.
夜幕降临前我们都不安全
He's right.
他说的对
I don't want to die.
我不想死
I don't want you to die, either.
我也不想你死
I gotcha.
小心
I'm so sorry, Jess.
对不起,杰西
I know it hurts.
我知道这很疼
Please make sure it is secure.
要确保万无一失
I clearly underestimated her strength earlier.
我之前显然低估了她的力量
Better for a little pain now, than to be able to escape again
现在疼一下,总比待会儿役亡师再施法时
if the necromancer resumes her sorcery.
挣脱锁链强百倍
Think good things.
想想开心的事
Hot summer days,
炎热的夏日
barbecuin'...
野外烧烤
Uh, no. Um...
不不
Good things a vampire would think of.
想想能让吸血鬼开心的事
The moon.
月亮
Never gettin' cold. Tru-Blood.
永远不受凉,真血
Jason.
杰森
Yup?
We will be indebted to you forever,
我们欠你很大一份人情
but right now Jessica and I need to get some rest,
但是我和杰西卡现在需要休息
if only for a few minutes.
哪怕只是几分钟
We need to regain our strength.
我们需要恢复力气
All right.
好的
I realize, as a law enforcement officer,
我明白,作为一名执法者
that you might feel the need to report this,
你或许认为有必要将此事上报
but vampires killing humans is
可我现在实在是不能
not something that I can afford to have documented.
让吸血鬼杀死人类的事件留下案底
Not to mention...
更不要说...
Yeah.
It's probably for the best,
为了我们大家好
that I don't report that.
我还是不要上报
It's also probably for the best
同样为了我们大家好
that nobody has to know
没必要让人知道
anything about your boy that I shot outside.
我开枪打了你外面的人
In the shoulder.
打在肩上
Unquestionably.
自当如此
You won't want to make any sudden movements when they enter.
他们进来的时候你不要乱动
Freeze! Man down.
不许动,有人负伤
Put your hands up where we can seeem! Got a man down.
把手举到我能看见的地方,有一人负伤
Now!
快点
Now, my source didn't know
我的消息来源不知道
why the vampires and witches would want a war,
吸血鬼和女巫为何要打起来
or who started it.
也不知谁先挑事
And personally, I don't fuckin' care.
就我个人而言,关老子屁事
But here's what I think.
但我是这样想的
Those witches are fuckin'
跟吸血鬼闹事
idiots for gettin' mixed up in vampire shit.
那群女巫就是他妈的白痴
Did you tell him?
你告诉他了吗
Of course not.
当然没有
Because those dead fuckers are hardcore.
因为那些死家伙可是心狠手辣
They will kill you and not blink an eye.
杀起人来眼睛都不眨
Even we're no match for 'em.
连我们都不是他们的对手
Yo, speak for yourself.
说的是你自己吧
Yo, don't be a fuckin' moron!
别他妈的犯傻了
Dumb ass.
猪头
You don't think a vampire
不等你反应过来
wouldn't rip you to pieces in a heartbeat?
吸血鬼就能把你撕个粉碎,不服吗
I'd fuckin' put up a fight at least.
我他妈的至少不会坐以待毙
No, you wouldn't. You would be dead.
不,你没机会,因为你早就死了
Wouldn't fight nothin'.
连出手的机会都没有
It might hurt our pride to admit that,
承认这一点也许伤了大伙的自尊心
but it'll save our lives and the lives of this pack,
但能够救我们的命,挽救整个狼群
which is why this pack will stay the fuck out of it.
所以我们的组织绝不掺和那摊子破事
Unless you want to go it on your own, hot dog.
要去你自己去,热狗
I'd like to see that.
我倒是想看呢
Luna, it's me.
卢娜,是我
Which one of you?
哪一个你
The one who just kicked my little brother out of my life for good.
刚赶走了弟弟的我,我叫他永远别来找我了
Is that supposed to make me feel better?
你觉得这能让我好受些吗
It's not supposed to make you feel anything.
没想让你觉得怎样
I just wanted to let you know.
只是告诉你一声
I wish you would have told me your brother was a skinwalker.
你怎么不早告诉我,你弟弟是剥皮行者
I wish I would have known.
我要早知道就好了
Who did, who did he...
他到底杀了...
Our mother and father.
我们的爸妈
I'm not gonna lie to you, they deserved it.
我不骗你,他们那是咎由自取
They abused him his whole life.
他从小受他们虐待
They fought him in dog fights.
逼他去斗狗
Oh my God.
天哪
Yeah. And you want to know something else?
还有一件事希望你知道
I could forgive him for killing our folks,
我可以原谅他杀了我们的亲人
but I can't forgive him for what he did to you. I can't.
但不能原谅他那样对你,不能原谅
Sam!
山姆
Hey, Emma.
艾玛
My Barbie who's a pony likes you,
我的马儿芭比喜欢你
but my Barbie who's a cat doesn't like you.
可是猫咪芭比讨厌你
She doesn't like anybody.
她谁都不喜欢
Oh.
这样啊
You should hear how Cat Barbie feels about yours truly.
你应该听听猫咪芭比怎么评价你
I could use some help makin' dinner.
我要做晚餐了,你正好可以帮忙
No. Sam's playing with me.
不行,山姆要陪我玩
And by help, I mean playing with Emma.
我说的帮忙,就是陪艾玛玩
Nothin' would make me happier.
乐意之至
Hey, Emma.
艾玛
Let's see if we can get Cat Barbie to like me.
看看能不能让猫咪芭比喜欢我
You can try, but she won't.
你可以试试,但她不会喜欢你
Yank it off, it's better.
直接扯掉就可以
Oh. Well, won't it pull some of you off with it?
可是会不会连你的皮肉扯下来
Yeah, but that's okay.
会,但没关系
It doesn't hurt as much as the silver,
没有银链放在身上那么疼
and it heals faster.
而且很快会痊愈
Thank, thank you.
谢谢,谢谢你
But, you said it would heal faster.
你说过很快就会痊愈
Yeah.
I'm just realizing I haven't fed since...
我忽然想起来,很久没有喝血了
Since my Faerie Godmother?
自从吃了我的精灵教母后
Right.
You want a Tru-Blood?
要来一瓶真血吗
Oh, no. Tru-Blood isn't gonna help with this.
不,真血没用
Uh, I just need a rest.
我休息一会儿就好
You need to feed.
你需要喝血
There is no one.
没血可喝
There's me.
有我呢
Please don't say this if you don't mean it.
如果你是随口一说,就不要讲出来
I do mean it.
我是说真的
Now, you know my blood's special, like...
你知道我的血很特别,就像...
Like the Faerie Goddess.
就像那位精灵教母
Just a fraction of that,
只是一部分
and I'm trusting you not to lose control.
我相信你不会失控
Take something silver, hold it in your hand,
拿起银链子,拿好了
and silver me should I do anything unwanted.
如果我的行为出格了,就用银链子推开我
I'm trusting you, Eric.
我相信你,埃里克
I won't betray you.
我不会背叛你
Ever.
永远
I may remind you of that someday.
总有一天我会提醒你的
But I'm, I'm not injured.
可我,我没有受伤
We will be one.
我们要合为一体
Oh my God.
天啊
Where you been? I've been worried sick.
你去哪儿了,我担心死了
No, I know. I just had to, uh...
我知道,只是...
I had this uh, strange feelin', like I thought I lost you.
我有种强烈的预感,你要离开我
Forever.
永远离开我
Hey, when was the last time you took a bath, huh?
你多久没洗澡了
Hey, hey.
喂喂
I can't live without you.
我不能没有你
Now, I know we've been havin' problems,
我知道我们之间出了点问题
but I think I got that figured out, too.
但我已经想明白了
Hoyt, I, uh...
霍伊特
I, I want to move out.
我,我想搬出去
You want us to get a new place?
你想换个地方
I think that's a great idea, 'cause we'd start over.
好主意,刚好我们可以重新开始
No. Uh...
不是
I don't want to live together anymore.
我不想跟你一起住了
Sorry, I, I'm not, I'm not made for this. I have a...
抱歉,我天生不是这种人,我...
Fuck.
A hunger in the very center of me,
我内心有一种渴望
and this, you, you and me, I can't...
而你,我跟你,我不能...
It's not enough.
这样不够
I wish it was,
我原以为可以
because I love you and I don't,
因为我爱你,我不想
I don't want to hurt you, but it's not enough.
不想伤害你,但这样不够
It just isn't.
这样不行
I'm sorry.
对不起
You don't mean that.
这不是真话
Hoyt, I do.
霍伊特,是的
I really do. It's over.
我真的这样想,我们结束了
It's...
这...
You're too good for me.
你是这么好的姑娘
I was too happy.
我那时幸福死了
I should have known I could never be this happy.
我就知道我不配得到这样的幸福
Of course you can be happy. You just...
你当然能够幸福,只是...
You aren't gettin' all of me, because of what I am, and you...
我不能全身心都属于你,因为我是吸血鬼
You deserve someone better than me.
而你,应该找个比我更好的人
I don't want someone better than you. I want you!
我不要比你好的人,我只想要你
If I can't have you, I don't want to be alive.
如果不能拥有你,我也不想活了
I need to go.
我得走了
Get out of my way.
让开
I will die without you, I will.
没有你我会死,真的
My God, just listen to yourself!
天啊,听听你说的什么话
I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry.
对不起,对不起,对不起
And I'm sorry that I said that your blood is shit. It's not!
我很抱歉之前说你的血是鬼东西,说错了
It's not, and I, I will drink it every day if you want.
不是的,如果你要我喝,我可以每天都喝
But love me.
只要你爱我
Please, please, please love me.
求你了,求你爱我
If you don't love me, I will die.
如果你不爱我,我就会死
Then die!
那就死吧
God,
天啊
you are so fuckin' hot when you got blood all over you.
你浑身是血的样子太美了
Stop it.
别说了
I want you to bite me and fuck me at the same time.
我想让你一边咬我,一边跟我做爱
Right here.
就这儿
Okay.
没问题
Yeah.
来吧
Come to daddy.
到爸爸这儿来
Jessica?
杰西卡
Jessica.
杰西卡
Yeah?
怎么了
I'm Rita. I'm a donor. The King sent me down for you.
我是志愿者丽塔,国王派我来为你服务
Yeah, sure.
好的
Thank you.
谢谢
Dead vampire.
死了的吸血鬼
Should I call the coroner or sanitation?
我该叫法医还是清洁工来
Bet you it's gonna rain tonight.
今晚肯定会下雨
I can always feel it where that panther tore my throat open.
我的喉咙有豹子撕裂的旧伤,预报可准了
What up, Andy?
怎么了,安迪
So you're back on the force now?
你总算归队了
Got here as fast as I could.
我尽快赶了过来
Rosie said there was a vampire suicide?
罗西报告说这里有吸血鬼自杀了
Wasn't a suicide.
不是自杀
Yeah, I know that.
我知道
No evidence. Searched her house, no note.
没证据,搜过她家了,没有遗言
Yeah, can you believe it? Beulah Carter was a goddamn vampire.
你说谁能信,比尤莱·卡特居然是吸血鬼
Oh, no.
不是吧
Andy.
安迪
Andy!
安迪
Whoa.
You serious? You would eat a pile of dead vampire Beulah Carter?
你疯了,吸血鬼比尤莱·卡特的腐尸你也吃
Off the ground?
趴地上舔
You are one sad, sorry freak, bubba. Get a fucking grip!
你这可悲可怜的变态,哥们,有点自制力
Jesus, tits, and God America, Jason.
天啊地啊我的娘亲啊,杰森
What the fuck is happenin' to me?
我他妈的是怎么了
I'm only good on the V, dude.
不嗑血就不行了,哥们
It's the only time I ever feel like I'm not watchin' myself
只有嗑了血才觉得摆脱了束缚
not livin' up to people's expectations,
不用背负别人的期望
and hatin' those people for havin' expectations,
才能痛快地恨那些对我有期望的人
and thinkin' about hittin' 'em in the head with a bat.
尽情地想象拿棍子抡他们脑袋的快感
Uh, sorry, man. I stopped listenin' about halfway through.
抱歉,哥们,我没听见你后面说什么
So, no one in the neighborhood knew she was a vampire.
这么说,所有的街坊都不知道她是吸血鬼
I must say I did wonder about her.
不得不说,我怀疑过她
She kept to herself, like a vampire would.
她不跟人来往,跟吸血鬼没两样
Or a serial killer. Ooh.
杀人魔王也是这样
That's the most famous vampire in town right there.
那个就是这镇上最有名的吸血鬼
Wonder if he knew she was one of his own.
真好奇他知不知道她的身份
Mrs. Fortenberry.
福坦巴里夫人
Vampire Bill.
吸血鬼比尔
Did you know Beulah Carter was a vampire?
你知道比尤莱·卡特是吸血鬼吗
Because all of us vampires know each other?
因为您觉得所有的吸血鬼互相都认识吗
Uh, are, are vampire suicides common?
吸血鬼自杀是否常见
Sadly, yes.
很遗憾,确实常见
Many vampires feel alone and confused,
很多吸血鬼感到孤独和困惑
programmed to despise themselves
又受到媒体上那些满含仇恨
by all the hateful and
和煽动性质的
incendiary anti-vampire rhetoric in the media.
反吸血鬼言论影响,他们逐渐自我厌弃
Ooh, that's good. Can I get you to say that again?
说的真好,能再重复一遍吗
Of course. I actually have a statement prepared.
没问题,其实我准备了一篇发言稿
Oh, I don't know if I can take a statement.
我想应该不需要那么长的发言
I am very telegenic.
我很上镜的
This will get a lot of play.
这会让你们的收视率猛增
It's an excellent opportunity for you to impress your producers
这是绝佳的机会,让制作人对你刮目相看
with your eye for great TV.
知道你有挖猛料的本事
Lenny, can we get a really good tight shot of him,
兰尼,镜头一定要跟紧他
and make sure you really play up the eyes.
务必聚焦在他的眼睛上
It's a miracle.
真是奇迹
What is?
什么是奇迹
You.
Your blood.
你的血
It's amazing.
太令人着迷了
So is yours.
你的也是
It's snowing.
下雪了
Why is there a bed?
那里怎么会有床
Can we make love in it?
我们可以上去做爱吗
Like maybe never stop.
感觉可以永远不停
Why would we ever want to?
怎么可能想停下呢
Bill, why would a vampire commit suicide?
比尔,吸血鬼为什么会自杀
Well, see uh, I can only guess
这个,是这样,我只能猜想
that the pervasive anti-vampire hatred that has persisted
自罗素·爱丁顿犯下那桩可怕的罪行后
since the heinous crime perpetrated by Russell Edgington
反吸血鬼的仇恨情绪愈演愈烈
had something to do with it. Mmm.
与此多少有些关系
And that hate is a powerful force,
那种仇恨是一股强大的力量
but hate never wins out.
但最终获胜的不是仇恨
Not in the long run.
从长远来看的话
And we will never succumb to it.
而我们也永远不会屈服于仇恨
As Christ himself said,
正如基督所言
Here, here. Let me, let me show you.
给我,我来,我给你弄
So that is it?
就这种结果
A single vampire dies! Four centuries ago,
死了一只吸血鬼,四百年前
all vampires within twenty miles burned!
方圆二十英里内所有的吸血鬼都烧死了
Wait a minute.
等一下
You made that vampire go out into the daylight.
是你让那个吸血鬼走到阳光下烧死的
We did, Tara. We did.
我们,泰拉,是我们
So we're not just protecting ourselves,
就是说,我们不仅仅是保护自己
we're actually killing vampires.
而是在杀死吸血鬼
Killing them is the only way to protect ourselves.
我们保护自己的唯一方法,就是杀死他们
At least in my time, they remained hidden.
在我生活的时代,至少他们还不敢露面
Now they walk among us,
如今他们公然现身
shameless in their lust, their hunger.
无耻地展示他们的贪欲
They laugh at the miracle of life.
他们这是在耻笑生命的奇迹
We must restore the sacred
要拯救这伤痕累累的世界
power of creation to this wounded earth.
我们就必须恢复造物主的神圣力量
That is our only hope.
这是我们唯一的希望
Snuff them out!
除掉他们
Once and for all!
斩草除根,一劳永逸
Nothin' would make me happier
看到那些死鬼永远消失
than to see those dead fucks gone for good.
是我这辈子最高兴的事了
I can empower you. I can teach you.
我能赋予你力量,我可以教你
MoonGoddess Emporium.
你好,月神商场
Tara?
泰拉吗
Uh-huh.
What are you doing there?
你在那儿干嘛
What do you want, Bill?
你要干嘛,比尔
To speak to Antonia Gavilan de Logrono.
跟洛格罗尼奥的安东尼娅·加维兰说话
She's on.
她听着呢
Lady Antonia.
安东尼娅女士
Vampire.
吸血鬼
On behalf of all vampires in Louisiana and throughout the world,
我谨代表路易斯安那州乃至全世界的吸血鬼
I apologize for what was done to you.
为你曾经的遭遇,向你道歉
It was a crime of unspeakable magnitude,
那是任何言语都难以描述的行径
for which there can be no forgiveness.
罪孽深重,无可饶恕
But there can, I believe, be peace between us.
但我相信,我们双方有寻求和平的可能
Peace?
和平
What peace? One of you came here
什么和平,你们当中的一员
to Marnie's place of worship. You molested her.
闯进玛妮做法事的地方,骚扰她
You bit her like an animal.
当动物一样咬
I know.
我知道
I sent him,
他是我派去的
and it was a tragic mistake.
造成了非常遗憾的误会
One I deeply regret.
我对此深为悔恨
It was a mistake borne out of arrogance,
由于我们的傲慢以及对您的无知
and ignorance of who you were.
才铸下如此大错
It does not matter who I am.
知不知道我是谁并不重要
Every soul is entitled to live freely.
每一个灵魂都有自由生活的权力
You are an affront to God when you deny that.
否认这一点,就是对上帝的侮辱
I can only tell you that
我只能说
there are many of us who believe as you do.
我们很多吸血鬼与你有同样的想法
And we wield considerable power among our kind.
而且位高权重
Oh, the rulers of vampires, they are my allies?
吸血鬼的统治者,居然是我的盟友
I understand your doubt.
我理解您的疑惑
Let us meet. Just the two of us.
见面谈谈吧,就咱们两个
In peace.
和和气气
Unarmed.
不带武器
And let you bewitch me like you did Marnie?
让你像魅惑玛妮一样魅惑我吗
I can only glamour humans.
我只能魅惑人类
You are far beyond that.
你可不算普通人
I know what I am asking,
我知道这有点难
for you to trust in the possibility of peace.
让你相信寻求和平的可能
I realize how difficult
我也很明白
that is after all that you have experienced,
你经历过那么多苦难,一时很难接受
but it's the only way for us to
但这是我们双方
avoid so much useless death, for both our kinds.
避免不必要伤亡的唯一方法
Where?
地点
The cemetery in Bon Temps.
良辰镇的墓地
Midnight.
午夜
I am in your debt.
感激不尽
We can go.
可以走了
Oh, hey there, Miss Fortenberry.
你好啊,福坦巴里女士
Ma'am, this an official crime scene.
夫人,这是警方控制的犯罪现场
I can't let...
我不能...
Don't you ma'am me, Andy Bellefleur.
别喊我夫人,安迪·贝弗勒
I taught you in vacation Bible school.
我在假期圣经学校教过你
Actin' like you don't even know who I am.
装得好像你不认识我似的
Ready to go?
能走了吗
Not yet.
再等一会儿
I like being here.
我喜欢这儿
I think I made some friends tonight.
今晚交到了不少朋友
Couple of really nice bitches.
几头很不错的母狼
Feels like I belong.
感觉找到了归宿
Well, if you belong, so do I.
你的归宿,也就是我的归宿
Alcide.
埃尔希德
Marcus.
马库斯
I'm glad to see you here.
很高兴你能来这里
Glad to be here.
我也很高兴
Debbie.
黛比
Hey.
你好
Yeah, I liked what you said tonight,
我很赞成你今晚说的
about stayin' out of anything involving vamps.
那些别招惹吸血鬼的话
Right. It's a no-brainer.
没错,这是常识
You'd think.
是吗
Yeah, I was a little hard on Chuck,
我对恰克有点严厉了
but what good does it do to
但要那小子自以为
let him think he can go up against a fanger?
能跟尖牙鬼对着干,又有什么好处呢
That dumb kid's gonna get his ass kicked enough as it is.
那笨小子自然要被痛扁一顿
It's a real nice place you got here, Marcus.
你这地方可真不错,马库斯
Thanks.
谢谢
Yeah, the backyard's gone to seed since the ex-wife moved out.
自从我前妻搬走,后院就荒了
Oh, here we go! Boy's got him now.
加油,狠狠地揍他
Oh, fuck!
混蛋
No!
住手
Hey! Hey! Hey!
嘿,嘿,嘿
Who the fuck do you think you are?
你以为你是哪根葱啊
He's a fuckin' member of this pack, you asshole,
他是咱们狼群中的一员,混蛋
who puts the needs of his pack
他把狼群的利益
above the needs of his own selfish fuckin' ego!
放在个人荣辱的前面
You ain't goin' nowhere, buddy,
不要乱来,伙计
not till you let go of that anger.
先消消气再说
It's still snowing.
还在下雪啊
Feels good, doesn't it,
雪花在皮肤上融化时
when it melts on your skin.
那感觉多好,对吗
But there aren't any clouds,
但是没有云啊
and I can feel the sun on my face.
而且能感觉到阳光照在我脸上
How could that be possible?
这怎么可能
All is possible.
一切皆有可能
You and me,
你和我
possible.
是可能
Loving you,
爱你
possible.
也是可能
Loving you,
爱你
loving at all, actually.
爱本身就很神奇了
I never thought I could after...
我以为我不会再爱,自从...
But here I am.
但我现在爱着你
All is possible.
一切皆有可能
Terry?
特里
What?
什么事
You can't just leave him alone like that!
你不能把他扔在这儿不管啊
What the hell am I supposed to do, darlin'?
亲爱的,你到底要我怎么办
Half the Baptist church choir just came in.
半个浸信会唱诗班刚进来了
You know how much food those people put away!
你知道这些人的胃口有多大
Well, Rene's ghost could be anywhere in here.
雷内的鬼魂随时可能出现在这里
Do you see this mirror I put up here over the stove,
没看见我在炉子上放了面镜子吗
so I can see him in it?
这样我随时能看见他
I ain't a complete stranger
我是明白人
to keepin' my eye out for trouble, okay?
绝对会保持警惕的,放心了吗
Okay. You don't have to yell at me.
放心了,可你不用朝我嚷嚷啊
I'm not yelling. I am stressed out.
我没嚷嚷,我只是压力太大了
Aw, hell.
见鬼
Fuck this shit.
瞎了狗眼
Paul McClatchy.
保罗·麦克拉齐
You must be Mrs...
您一定是...
Maxine Fortenberry. Thank you for meetin' me here.
玛克辛·福坦巴里,谢谢你约我过来
You buyin'?
你请客吗
Uh, I can.
没问题
'Cause I am starvin'.
我饿坏了
Ain't nobody workin' here?
这儿没人管吗
Hey!
I'll be right with you, Miss Fortenberry!
我马上过来,福坦巴里女士
Service in this place fuckin' sucks, and you know why?
这儿的服务差劲死了,你知道原因吗
'Cause Sam Merlotte's a fuckin' asshole.
因为山姆·马洛特是个大混蛋
Okay.
好吧
So, remind me what we agreed on.
好了,再说一遍我们的协议
Well...
好吧
Twenty per acre for ten years, is that up front?
每英亩两万,签十年,这是预付的吧
Twenty? Well, I, I don't remember discussing anything about...
两万,我可不记得有谈过...
Okay, what can I get y'all tonight?
好了,今晚你们吃点什么
I'll have two Miller tall boys,
我要两听米勒啤酒
with two shots of tequila and some hot sauce.
两杯龙舌兰和一些辣椒酱
Really?
真的吗
And some crawfish fritters with ranch dressin'.
一些小龙虾沙拉
And also, some of that private
还有,把山姆私藏的
stash of succotash that Sam keeps hidden for hisself,
豆煮玉米给我来一点儿
'cause he's selfish.
因为他实在太自私了
Um...
What you want, Paul?
你来点什么,保罗
Oh, I'm fine with my iced tea.
我来杯冰茶就好
And don't go out back to smoke and
还有,不要跑出去抽烟
leave my food to dry out under the heat lamps, neither.
把我的食物撂下不管,烤干了也不拿来
Yes, ma'am.
是,夫人
So, twenty a year, huh, for ten years?
那么,每年两万,十年对吧
That's two hundred grand.
总共是二十万
All up front, right?
提前预付,对吧
Mrs. Fortenberry, I don't know
福坦巴里夫人,我不知道
what your son told you,
您的儿子是怎么跟您说的
but my initial offer was up to $10,000 an acre.
我最初出价是每英亩最多一万
No way. You agreed to twelve.
没门,你答应的是一万二
First of all, according to
首先,从雷纳德教区
the Reynard Parish Tax Assessor's Office,
估税员办公室的统计来看
your property is only .57 acres,
您拥有的土地仅为半英亩多
which means $5,700.
也就是五千七百元
Second, it's on a year-to-year basis, our option to renew.
第二,此条约一年一签,我们有续约权
Third, a neighbor of yours, a Miss
第三,您的邻居
Beulah Carter just died, leaving an unpaid mortgage.
比尤莱·卡特夫人刚去世,抵押贷款未付清
We could pick up her house
我们以低于
for not much more than I'm offering you.
支付给您的价格,就能拿到她的房子
Fifty-seven hundred.
才五千七啊
Well, ain't there anything
那么,就没什么法子
I can do to get you to sweeten the deal?
能让你多加点钱了
No.
没有
Fuck.
Well,
好吧
can I get a check tonight?
我今晚能拿到支票吗
Yes, ma'am.
当然,夫人
What's wrong?
怎么了
Hoyt, I,
霍伊特,我
I really love you.
我真的很爱你
But?
可是呢
I think we made a mistake moving in together.
我觉得我们当初就不该同居
I mean,
我是说
we were each other's first real relationship,
我们当时都没有恋爱的经验
and I just think we moved too fast,
我只是觉得我们进展太快了
and maybe we should spend some time apart.
也许应该先分开一段时间
Why don't you just tell me
你为什么不直接说出来
the thing goin' on inside you you don't want me to know?
你心里面有事不想让我知道
There's nothin'.
没有
Bullshit.
放屁
Why don't you tell me the fuckin' truth?
你他妈的为什么不说真话
Okay.
好吧
I am a vampire,
我是吸血鬼
and I'm only just now realizing that
我到现在才发现
maybe I'm not supposed to be
可能我压根就不适合
in a monogamous relationship.
这种两厢厮守的生活
After a year of you lettin' me think that we were happy?
都一年了才说,我一直以为我们很快乐
We were happy.
我们是很快乐
I know there's someone else.
我知道你有别人了
Aw, man. You fucked someone else?
靠,你跟别人上床了吧
No.
没有
You bitch! Goddamn it, you broke my fuckin' heart!
你个贱货,他妈的,你伤了我的心
I never meant to hurt you!
我从来没想要伤害你
This whole time I've been stickin' up for you!
这段时间我一直在维护你
I've been gettin' beat up for you!
甚至为你挨揍
And you know what?
但你知道吗
You don't deserve me.
你不配
And I sure as hell don't deserve you. Hoyt, I...
我也肯定配不上你,霍伊特,我
I deserve someone who's not gonna be a fuckin' virgin for all of eternity!
一个永远不能破处的女人跟我就是不配
Yeah.
没错
I deserve someone I can have a normal life with.
我要一个能正常过日子
With kids. And daylight.
为我生孩子,白天能出来的女人
And someone who's not gonna look...
而不是无动于衷地看着...
at all the love that I have
我付出了全部的感情
to offer and just say, "Sorry, not good enough."
却只是说"不好意思,这还不够"的人
And someone who's not fuckin' dead!
也不是他妈的死人
Hoyt.
霍伊特
Just get out.
滚吧
Hoyt, please.
霍伊特,不要
Get the fuck out.
给我滚出去
I take back my invitation.
我收回邀请
My mom was right all along. Maybe God really does hate fangs.
我妈到底还是没看错,上帝确实讨厌尖牙齿
Hoyt... And you know,
霍伊特...你知道吗
so do I.
我也一样
You fuckin' vampires!
去你妈的吸血鬼
Fuck! Fuck you! Fuck!
操,去你的,操
Wish you could stay this way forever.
真希望你能一直这样
Then let's run away.
那我们私奔吧
From everything.
逃离这一切
And I will be this way forever.
我就会永远这样了
I don't need to know who I am.
我不需要知道我是谁
We can't just run away, those witches attacked you.
我们不能就这么跑了,那些巫师袭击了你
And other vampires I care about.
我还担心别的吸血鬼
My king?
我的国王
Yes.
是的
Your king, who released you so you could be with me.
你的国王,他放了你,我们才能在一起
He's good, this king.
这位国王人真好
I understand your love for him.
我能理解你对他的爱
We have an obligation to stand by his side and fight with him.
我们有责任站在他那一边,跟他并肩作战
No, the obligation is his.
不,那是他的责任
As king, he has no choice.
作为国王,他别无选择
Let's just leave this place while we still can.
趁我们还有机会,离开这里
This is my home,
这里是我的家
and we cannot just leave Bill to die.
我们也不能扔下比尔,不管他的死活
It's not right.
这样不对
There is no right, or wrong.
世间本无对错之分
These are human notions.
那都是人类的观念
And I am human, mostly.
我就是人类,大部分算
And so were you, and I've never seen you as human
你也一样,这段时间以来
as you've been these past few days.
你表现出了从未有过的人性
It's what I've fallen in love with.
正因为如此,我爱上了你
But, you're also a warrior, and you don't run from a fight.
而且你是一位勇士,绝不会临阵脱逃
You'd never forgive yourself.
否则你永远无法原谅自己
I just want to be with you,
我只想和你在一起
only you.
只跟你
Forever.
到永远
There's no such thing as forever.
从来就没有什么永远
Hey. I'm just callin' to give you a heads up
嘿,我打来就是跟你说一声
I'm gonna stop by and tuck my baby girl in, okay?
我一会儿路过,哄女儿睡觉,就这样
No need to call me back.
不用回电话了
You headin' out?
你俩要走了
Yeah, I got a foundation to pour first thing in the mornin'.
是的,明天一大清早我还要开工
Well, you two get home safe.
好吧,你俩路上小心点儿
Word is, somethin' big's goin' down tonight with the witches and vampires.
据说今晚女巫和吸血鬼之间要发生大事
And thanks for helping me wrangle them pups tonight.
另外谢谢帮我摆平了那些小崽子
Thanks for the hospitality.
谢谢你的款待
You got alpha in you.
你有当首领的潜力
You know that.
你知道的
Strong, but mature.
强壮,而且成熟
It's all about keepin' the peace, not control.
关键在于言行服众,而不是打压
It's honorable.
那才值得尊敬
Yup. That's him.
没错,他就是这样
You can move up in this pack.
你在组织里可以混得很好
Oh, I ain't into the whole political thing.
对权力地位之类的事我没兴趣
Okay, you got your own path.
好吧,尊重你的选择
I'm just sayin', door's open.
我只想说,这儿随时欢迎你
Good night. See you.
晚安,回见
I think we're gonna like bein' in this pack.
我觉得我们会喜欢这个组织的
Yeah, it's too soon to tell.
现在说还太早了
Oh, come on.
噢,别这样
You remember how good things were in Jackson when we were kids?
还记得我们小时候在杰克逊有多快活吗
Everyone looked out for each other.
大家都相亲相爱
Bein' in a pack could be a good thing, you know, for us both.
所以加入组织对我们俩来说是好事
Maybe.
也许吧
I need this, Alcide.
我很需要,埃尔希德
It's a miracle I'm not dead,
我没死,这是奇迹
you know, but I got a second chance,
对我而言就是第二次机会
and I don't want to screw it up.
我不想再搞砸了
But you gotta help me.
但我需要你的帮助
Of course I'll help you.
我当然会帮你
You gotta stay away from Sookie.
那你就离苏琪远点
I told you, you got nothin' to worry about.
我跟你说了,你没必要担心
You're a member of this pack, now, and Marcus was crystal clear.
如今你是狼群的一员了,马库斯又明事理
We stay the fuck out of that vampire-witch business.
我们不去管吸血鬼和巫师那摊子事
And Sookie comes with vampires.
而苏琪总和吸血鬼纠缠不清
That's just part of her baggage.
那就是她生活的一部分
Can't argue with that.
确实如此
You promise?
你保证
You'll stay away from her?
保证不管她的事
I promise.
我保证
Come on.
走吧
Where my sister?
我妹妹呢
I sent her home.
我送她回家了
Just don't go in there.
别进去
My baby. I, I want my baby, me.
我的宝宝,我要我的宝宝,给我
Mavis, please.
梅维斯,别这样
I buy him this doll. I save all my monies.
我给他买了娃娃,辛苦攒下的钱
He's gone.
他走了
He's better off.
这样对他更好
My baby don't be no better off!
我的宝宝不能这样
My baby be dead!
我宝宝死了
And you, the killer of your own flesh and blood!
而你,就是杀死亲生骨肉的凶手
What kind of devil you are? You...
你还有没有良心啊,你...
Mavis, there was no way we could have that...
梅维斯,我们根本没办法...
He was alive!
那是人命啊
I carry him.
我怀了他
In me.
生了他啊
We gotta call the preacher man.
我们要去叫牧师来
No funeral.
不能办葬礼
Why?
为什么啊
Because it's better for everybody if nobody knows he ever existed.
这样就没人知道他的存在,对大家都好
Better for you.
是对你更好吧
Because I am negresse.
就因为我是黑鬼
And because I'm a married man,
因为我是有妇之夫
and I work for my wife's father.
而且我在我岳父手下干活
Please, just bring me where he is.
求你,就带我去看看他吧
Please! Can't bear it.
求你了,我办不到
Just let me hold him one last...
就让我最后再抱抱他
Just let me hold him!
让我再抱抱他
Oh, fuck no!
我操,不是吧
Sorry to keep you waitin', and uh,
抱歉让你们久等了,而且
I don't have much time, so what can I do for you?
我时间不多,直说找我有什么事吧
We're here to fight with you.
我们是来跟你并肩作战的
Fight with me?
跟我并肩作战
Against the witches.
对抗那些巫师
Sookie, this is not your battle.
苏琪,这跟你无关
It's yours, and it's Eric's, so it's mine.
但跟你和埃里克有关,所以跟我有关
She has a warrior's heart, Your Majesty.
她拥有一颗勇士的心,陛下
She wants to fight for you,
她希望为您而战
as do I.
我也一样
I want peace.
我要的是和平
But you're prepared for war.
但您在积极备战
Of course.
那当然
But I'm not convinced we will win.
但我没把握可以赢
Well, war isn't about whether you think you can win,
所谓战争,并不取决于赢的把握有多大
it's about being willing to die for something
而是要看愿意为之牺牲的
you believe is worth dying for.
决心有多强
Perhaps I'm a little less inclined to
可能我没你那么强烈的愿望
gamble with Sookie's life than you are.
拿苏琪的命去冒险
That is not our decision.
我们没做这样的决定
Thank you, Eric.
谢谢你,埃里克
And now maybe you can both look at me and allow me to speak for myself.
现在你俩可以都看着我,让我说说想法吗
I can help.
我能帮上忙
I have powers. Now, granted,
我有力量,尽管现在
I may not be in perfect control of those powers,
我还没办法自如地操控这种力量
but they've saved me and others from some pretty dire circumstances.
但它已经好几次帮助我和别人脱离险境了
Sookie, you could die.
苏琪,你可能会没命的
Well, call me crazy,
那就当我疯了吧
but I'm willing to die if it means
可如果有人以仇恨的名义
keeping an entire group of people I know and love
要杀掉一群跟我相知相爱的人
from being eradicated in the name of hate.
我就不能袖手旁观,我愿意为之牺牲
Thank you.
谢谢你们
My liege.
荣幸之至,陛下
My...
陛...
Bill.
比尔
That's cute.
好可爱
Daddy's mad.
爸爸生气了
Who's he?
这人是谁
Friend of mine. Sam Merlotte.
我朋友,我是山姆·马洛特
You not get my message I was stoppin' by to tuck Emma in?
你没收到我的消息吗,我说了来哄艾玛睡觉
I haven't checked my phone since I got home from work.
我下班回来后就一直没看手机
Been busy makin' dinner.
忙着做饭
For some shifter you ain't told me about.
给这个我不认识的变形人做饭
Technically, you're not
严格地说
supposed to stop by unless I agree to it first.
你不经过我同意是不能过来的
Yeah, well, apparently,
好啊,很显然
you're too busy cookin' for shifter Sam, which,
你忙着给变形人山姆做饭
technically, you're supposed to
问题在于,严格地说
tell me about before you invited him here to your house
你应该先告诉我,再请他来家里吃饭
and introduced him to our daughter.
介绍他给我们的女儿认识
Hey, I just showed up, and it wasn't planned.
我只是顺道过来,事先没说
So, he gets to show up uninvited, but me,
那么,他可以不请自来,而我
the father of your daughter, does not?
你女儿的老爹,却没有资格
I got a problem with that.
我对此很有意见
Luna, you want me to leave?
卢娜,需要我离开吗
No!
别走
You like Mama's new friend, baby girl?
你很喜欢妈妈的新朋友啊,小丫头
He's nice. He plays Barbies with me.
他很好,他陪我玩芭比娃娃
Yeah, well, I got a feeling he plays Barbies all by himself.
是吧,我猜他一个人在家也玩芭比娃娃
Okay.
好了
We are gonna get ready for bed.
我们准备睡觉了
Okay. Okay.
好的,好
Do not start anything, Marcus.
马库斯,别惹事
It's bad for Emma, it's bad for me, it's bad for you.
对艾玛不好,对我不好,对你也不好
'Cause I will personally call
不然我就私下里
your parole officer and tell her all about it.
给你的假释警官打电话,把情况都告诉她
Hey, I got no beef with you.
嘿,我跟你没什么过节
If we need to take this outside, let's do it.
如果你要出去解决,那也行
You just pissed on the wrong boots, my friend.
你要惹事可找错了对象,朋友
Come in.
请进
I broke up with Hoyt.
我跟霍伊特分手了
What the fuck? Hoyt's my best friend in the whole world!
你说啥,霍伊特是我最好的朋友
And he has been since the first grade!
从一年级开始我们就是铁哥们
Well, I don't love him anymore.
我不爱他了
I don't. I mean, I do, but not in the way that I want.
我是说,我还爱他,但不是我想要的方式
So you just break his heart?
那你就伤了他的心
I don't want to hurt him,
我不想伤害他
but I can't help the way I feel.
但我没法控制我的感觉
No, I don't want any part of this!
不,我不想掺和你们的事情
Jason, I know you feel the same way.
杰森,我知道你也有相同的感受
It's like my blood that's inside you. It talks to me!
你体内有我的血,我很清楚你的想法
You gotta get outta here.
你给我出去
What? Yeah.
什么,没错
I take back whatever invitation you got to come in my house.
我收回对你进入我家的邀请
But you kissed me back!
可你也吻了我啊
I know.
我知道
Nobody benefits more from Steve Newlin's disappearance
在史蒂夫·纽林的失踪事件里受益最大的人
than Steve Newlin himself.
就是史蒂夫·纽林本人
That's typical.
这很典型
That's a typical liberal response.
这是典型的自由主义的回答
Blame the victim.
指责受害人
Dere be my boyo.
我的小宝贝
Lady Antonia?
安东尼娅女士
I am no lady.
我不是女士
I am peasant,
我是乡下人
and proud of it.
而且以此为自豪
I come in peace.
我为和平而来
Do you?
真的吗
I know you are not alone.
我知道你不是一个人来的
Nor are you.
你也不是
Tara?
泰拉
A sad testament to our inability to trust each other.
很遗憾,看来我们都无法信任对方
But I still believe that we can achieve a peaceful resolution.
但我仍然相信我们能达成和平的解决方案
Describe this peaceful resolution to me.
给我解释一下你所谓的和平解决方案
We will never harm you again.
我们永远不再伤害你
Anyone who has done so has been commanded to desist,
凡是伤害过你的人,我们断然予以阻止
or they will face the true death.
违者必被判处死刑
In return, I only ask that
作为回报,我只要求
you remove the spells from my two subjects here.
你撤消对我的两位同僚所施的咒语
You say you are willing to execute
你说你愿意处死
those who have harmed me, but you bring them to me,
那些伤害过我的人,现在却把他们带过来
and you ask me to remove spells I placed on them in self-defense.
还要求我撤消为了自保而施展的咒语
All for a promise that I'll never be harmed again.
只给我一句口头承诺,保证我不再受到伤害
Yes.
是的
I have your word for this?
你说话算数吗
I swear it.
我发誓
Bill, she's casting a spell!
比尔,她在念咒语
Demoness!
女魔鬼
Now!
出来
You may have dominion over us, but you do not over the living.
你虽然能操纵我们,但是无法控制活人
Surrender now and no one will be hurt.
立刻投降,我保证不伤害任何人
I got a stake with your name on it, motherfucker!
我这根棍子是为你准备的,婊子养的
You dropped somethin'.
你的东西掉了
Sookie. Sookie, you in there?
苏琪,苏琪,你在吗
You smell like shit.
你身上臭死了
I'm not gonna miss you one bit.
我一点儿都不会想你的
I forbid you!
不准动她
You gotta fuckin' be kiddin' me.
你他妈的耍老娘是吧
I command you, do not harm her.
我命令你,不准伤害她
Now or ever.
永远禁止
If you do, I will personally execute you!
你敢违令,我就亲自处决你
This is so fucking lame!
老娘憋屈死了
Why did you save me?
你为什么要救我
You know why.
你知道原因
Move! Move!
前进,前进
I'm not a vampire, you idiot!
我不是吸血鬼,你个笨蛋
Thank you.
谢谢
Sookie.
苏琪
Sookie.
苏琪
Take that, fanger!
尝尝这个,尖牙鬼
Yeah, you're scared now!
你现在害怕了
We meet again.
我们又见面了
Oh, fuck.
见鬼

重点单词   查看全部解释    
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
hospitality [.hɔspi'tæliti]

想一想再看

n. 好客,殷勤,酒店管理

联想记忆
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
temporarily ['tempərerili]

想一想再看

adv. 暂时地,临时地

 
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。