手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第四册 > 正文

英国语文第四册(MP3+中英字幕) 第107期:金雕巢(4)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

And for whose sake was all this alternation of agony?

所有这些痛苦的交替都是为了谁?

A poor, humble creature, unknown to many even by name; one who had but few friends, nor wished for more;

一个可怜、卑微的人,甚至名字不为许多人所知;她有朋友但是很少,但也不期望能有更多朋友;

contented to work all day, here, there, anywhere, that she might be able to support her aged mother and her little child;

每天到处工作,只求能养得起年迈的母亲和年幼的女儿就心满意足了;

and who on the Lord's day took her seat in an obscure pew, set apart for paupers, in the church!

在教堂她是个不明真相的会众,和乞丐有所区别。

"Fall back, and give her fresh air," said the old minister of the parish;

“退后,让她呼吸点新鲜空气,”教区的老牧师说道;

and the close circle of faces widened around her, lying as in death.

然后围在她身边的人慢慢退开,她像死了一般躺着。

"Give me the bonnie bit bairn into my arms," cried first one mother, and then another;

“把我的孩子抱过来,”第一位母亲喊道,然后又一位喊道;人们温柔地将孩子慢慢传过来,

QQ截图20200429142339.png

and it was tenderly handed around the circle of kisses, many of the snooded maidens bathing its face in tears.

每个人都在脸上吻了一下,很多妇女看到孩子泪如雨下。

"There's no a scratch about the puir innocent; for the eagle, you see, maun hae stuck its talons into the lang claes and the shawl. Blin', blin' maun they be who see not the finger o' God in this thing!"

“这个可怜的孩子一点伤痕都没有;为了金雕,你看,必须要用它的爪子刺进它的胸膛。这肯定是上帝的手指!”

Hannah started up from her swoon, and, looking wildly around, cried, "Oh! the bird! the bird! the eagle! the eagle!

哈娜从昏迷中苏醒过来,打量四周,喊道,“噢!鸟!鸟!金雕!金雕!

the eagle has carried off my bonnie wee Walter! Is there none to pursue?"

金雕把我的宝贝儿子瓦尔特叼走了!没有人去追吗?”

A neighbour put her baby to her breast, and, shutting her eyes and smiting her forehead,

一个邻居将孩子放入她怀中,她闭上双眼,猛锤自己的额头,

the sorely bewildered creature said, in a low voice, "Am I wauken? oh! tell me if I'm wauken, or if a' this be the wark o' a fever, and the delirium o' a dream?"

她很困惑地低声说,“我醒了吗?噢!告诉我,我是不是醒了,还是这是发烧时的疼痛,又或是精神错乱的梦境?”

—Professor Wilson

—威尔森教授

重点单词   查看全部解释    
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
agony ['ægəni]

想一想再看

n. 极度的痛苦,挣扎

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
obscure [əb'skjuə]

想一想再看

adj. 微暗的,难解的,不著名的,[语音学]轻音的

联想记忆
delirium [di'liriəm]

想一想再看

n. 精神错乱,说谵语状态,热狂

联想记忆
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
contented [kən'tentid]

想一想再看

adj. 满足的,心安的 动词content的过去式和过

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。