美国习惯用语(连载)[2]

时间:2005-4-5 19:45:59  作者:alex 鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴
美国习惯用语(连载)[2]

第五讲
Words & Idioms

 

in hot water
to throw cold water on something

英语里有好些习惯用语都和“水”,就是water这个字有关系。有的用:hot water;还有的用:cold water or deep water。在英语里用这些词汇组成的习惯用语就和水一样普遍。但是,它们都有一个共同的特点,那就是它们一般都含有贬意。今天我们要向大家介绍两个用water 这个字组成的习惯用语。

第一个是: in hot water
In hot water的意思并不是“在热水中”,它的确切意思是指某人或某些人遇到非常麻烦的问题了。举个例子来说吧:

例句-1:'Joe is really in hot water now -- his girl friend just found out he's seeing another woman.' 这句话的意思是:“乔伊现在可是难办了,因为他的女朋友最近发现他另外还有一个女朋友。”

我们再举一个例子:

例句-2:'That movie actor tried to cheat on his income tax, but he got caught and now he's in hot water with the government.' 这是说:“那个电影演员想在缴纳所得税的时候弄虚作假,可是给税务局发现了。现在,他可麻烦了。”

今天要讲的另一个和water有关的习惯用语是: to throw cold water on something To throw cold water on something和中文里说的“泼冷水”意思完全一样。下面的例子是一个人在说他办公室里发生的事:

例句-3:'Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.' 他说:“办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。”

我们再举一个例子。这是一个儿子在说他的爸爸:

例句-4:'I've been planning to go to medical school but my dad threw cold water on this idea the other day when he told me he wasn't sure he had the money to pay my tuition for so long.' 他说:“我一直想上医学院。可是,那天我爸爸给我泼冷水,说他不一定有能力替我付那么多年的学费。”

今天我们讲了两个和water这个字有关的习惯用语。第一个是 in hot water;另一个是 to throw cold water on something。In hot water是指面临严重困难;to throw cold water on something意思就是泼冷水。


第六讲
Words & Idioms


to hold water
water off a duck's back
it makes my mouth water  

这一课里我们再要讲两个和水,也就是和 water 这个字有关的词汇。第一个是 to hold water。

To hold water 按字面解释当然可以说是“不让水漏出来”。但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。美国人经常说:"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那个借口根本站不住脚。我们来举个例子:

例句-1:"The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder. But his story didn't hold water after three differnet witnesses testified in court that they had seen him running from the scene of the crime."
这句话的意思是:“这个被控告的人说,发生谋杀案的那天晚上他出门去了,不在当地。但是,有三个不同的证人都出庭作证说,他们看见他从作案的地点逃跑。因此,他说出事那天他不在当地的说法根本是靠不住的。”
 

今天要讲的另外一个和water这个字有关的习惯用语是 water off a duck's back。

鸭子身上的毛就像雨衣一样,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,water off a duck's back 是指毫无作用。就像下面这句句子所说的:

例句-2:"I keep telling my friend it's foolish to gamble all his pay, but it's like water off a duck's back."
这是说:“我一直告诉我的朋友,不要那么傻,把所有的工资都用在赌博上。可是,我的话对他全然不起作用。”
 

另外一个例子是:

例句-3:"The doctors tell us it`

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页





6小时掌握学英语的秘诀!--点击看答案      推荐:要考试,想通过,必上考试吧!





  • 上一个英语学习:

  • 下一个英语学习:
  • 相关资讯...

    最新英语资讯

    最新英语资料下载

    光影社区栏目导航

      鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴