手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第133期:第九章 理论(1)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter 9 Theory

第九章 理论

"Can I ask just one more?" I pleaded as Edward accelerated much tooquickly down the quiet street. He didn't seem to be paying any attentionto the road.

“我能再问一个问题吗?”我恳求道。爱德华在安静的街道上越开越快。他似乎根本就没在注意路况。

He sighed.

他叹了口气。

"One," he agreed. His lips pressed together into a cautious line.

“就一个。”他同意了。他的双唇又抿紧成一条谨慎的线条。

"Well… you said you knew I hadn't gone into the bookstore, and that I hadgone south. I was just wondering how you knew that."He looked away, deliberating.

“嗯……你说你知道我没进书店,而且我往南走了。我只是想弄明白你是怎么知道的。”他看向别处,思索着。

"I thought we were past all the evasiveness," I grumbled.

“我认为我们都不应该逃避的。”我喃喃地抱怨道。

He almost smiled.

他几乎微笑起来。

"Fine, then. I followed your scent." He looked at the road, giving metime to compose my face. I couldn't think of an acceptable response to that, but I filed it carefully away for future study. I tried to refocus.

“好吧,那么,我一路跟随着你的气息。”他看着路面,让我有时间恢复脸上的镇定。对此我根本想不出任何令人满意的回答,但我小心地把它归档,以供日后研究。我试着重新集中注意力。

I wasn't ready to let him be finished, now that he was finally explaining things.

既然他终于开始解释了,我可不准备让他就此打住。

"And then you didn't answer one of my first questions…" I stalled.

“还有,你还没回答我最开始问的一个问题……”我在拖延时间。

He looked at me with disapproval. "Which one?"

他不赞同地看着我:“哪一个?

"How does it work — the mind-reading thing? Can you read anybody's mind,anywhere? How do you do it? Can the rest of your family… ?" I felt silly,asking for clarification on make-believe.

“这是怎么起作用的——读心术?你能读任何地方,任何人的心吗?你是怎么做到的?你家里别的成员能……?”我觉得自己很愚蠢,居然为了掩饰自己而要求他澄清一切。

"That's more than one," he pointed out. I simply intertwined my fingersand gazed at him, waiting.

“这可不止一个问题。”他指出。我只是十指交缠,然后注视着他,等待着。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,谨慎的

 
clarification ['klærifi'keiʃən]

想一想再看

n. 澄清,阐明

联想记忆
disapproval [.disə'pru:vəl]

想一想再看

n. 不赞成

联想记忆
acceptable [ək'septəbl]

想一想再看

adj. 合意的,受欢迎的,可接受的

联想记忆
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
compose [kəm'pəuz]

想一想再看

vt. 组成,写作,作曲,使镇静
vi. 创作

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。