手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第136期:第九章 理论(4)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"This is slow?"

“这叫慢?”

"Enough commentary on my driving," he snapped. "I'm still waiting for your latest theory."

“就我的驾驶而言,相当中肯。”他忽然改变了话题。“我还等着听你的最新理论呢。”

I bit my lip. He looked down at me, his honey eyes unexpectedly gentle.

我咬住唇。他低头看着我,蜜糖似的眼神出奇地温柔。

"I won't laugh," he promised.

“我不会笑的。”他保证道。

"I'm more afraid that you'll be angry with me."

“我更怕你会生我的气。”

"Is it that bad?"

“有那么糟吗?”

"Pretty much, yeah."

“没错,相当严重。”

He waited. I was looking down at my hands, so I couldn't see his expression.

他等待着。我埋头看着自己的双手,这样我就看不见他的表情了。

"Go ahead." His voice was calm.

“接着说。”他的声音很平静。

"I don't know how to start," I admitted.

“我不知道从何说起。”我坦白道。

"Why don't you start at the beginning… you said you didn't come up with this on your own."

“为什么不从头说起呢……你说你不是自己想出来的。”

"No."

“不是。”

"What got you started — a book? A movie?" he probed.

“你是从哪儿开始的——一本书?一部电影?”他试探着说。

"No — it was Saturday, at the beach." I risked a glance up at his face. He looked puzzled.

“不——是周六,在海滩上。”我冒险瞄了一眼他的脸。他看上去很困惑。

"I ran into an old family friend —Jacob Black," I continued. "His dad and Charlie have been friends since I was a baby."He still looked confused.

“我碰巧遇到了一位世交好友——雅克布?布莱克。”我继续说道。“我还是个婴儿的时候,他爸爸和查理就已经是老朋友了。”他依然一脸困惑。

"His dad is one of the Quileute elders." I watched him carefully. His confused expression froze in place. "We went for a walk —" I edited allmy scheming out of the story "— and he was telling me some old legends —trying to scare me, I think. He told me one…" I hesitated.

“他爸爸是奎鲁特人的长老之一。”我小心翼翼地看着他。他困惑的神情立刻凝在了脸上。“我们一起散步——”我去掉了故事里关于我的阴谋的那部分“——他告诉了我一些古老的传说——只是想要吓唬我,我想。他告诉了我一个……”我踌躇起来。

"Go on," he said.

“继续。”他说。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
puzzled

想一想再看

adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
commentary ['kɔmən.təri]

想一想再看

n. 实况报道,现场解说,评论,注释,批评

 
unexpectedly ['ʌnik'spektidli]

想一想再看

adv. 未料到地,意外地

 
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。