手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第174期:第十一章 复杂(7)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I kept my expression firmly under control, expecting the swift flash of his eyes to judge my reaction that soon followed. My face gave nothing away.

我意志坚定地控制着自己的表情,希望他的眼神能紧接着掠过来,鉴定我的反应。我的脸没有泄露任何信息。

But our eyes held, and the silence deepened — and changed. Flickers of the electricity I'd felt this afternoon began to charge the atmosphere as he gazed unrelentingly into my eyes. It wasn't until my head started to swim that I realized I wasn't breathing. When I drew in a jagged breath, breaking the stillness, he closed his eyes.

但是我们的眼睛僵持着,而沉默加剧了——而且改变了。今天下午我感觉到的摇曳不定的电流开始掌控了气氛,而他毫不松懈地凝视着我的眼睛。直到我的头开始发晕,我才意识到自己没在呼吸。当我晕乎乎地深吸了一口气,打破了沉默时,他闭上了眼睛。

"Bella, I think you should go inside now." His low voice was rough, his eyes on the clouds again.

“贝拉,我想你现在应该进屋去了。”他低沉的声音沙哑着,他又开始看那些云了。

I opened the door, and the arctic draft that burst into the car helped clear my head. Afraid I might stumble in my woozy state, I stepped carefully out of the car and shut the door behind me without looking back. The whir of the automatic window unrolling made me turn.

我打开门,一阵极寒的冷风涌进车里,让我的脑子清醒起来。我生怕自己会在这种头晕眼花的状态中被绊倒,于是小心翼翼地走出车外,头也不回地关上了身后的门。电动车窗降下来的呼呼声让我回过身去。

"Oh, Bella?" he called after me, his voice more even. He leaned toward the open window with a faint smile on his lips.

“哦,贝拉?”他在我后面喊着,他的声音更平和些了。他向打开的车窗倚过来,唇上挂着一抹浅笑。

"Yes?"

“怎么了?”

"Tomorrow it's my turn."

“明天轮到我了。”

"Your turn to what?"

“轮到你什么?”

He smiled wider, flashing his gleaming teeth. "Ask the questions."

他笑得更开怀了,露出闪闪发亮的皓齿:“提问。”

And then he was gone, the car speeding down the street and disappearing around the corner before I could even collect my thoughts. I smiled as I walked to the house. It was clear he was planning to see me tomorrow, if nothing else.

然后他走了,车子加速开进了街道,消失在拐角处,而我还没来得及理清自己的思绪。我微笑着,向屋子走去。这表明他计划明天和我见面,如果没有意外的话。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
jagged ['dʒægid]

想一想再看

adj. 锯齿状的,参差不齐的 动词jag的过去式和过去

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
stumble ['stʌmbl]

想一想再看

n. 绊倒,失策
vi. 绊倒,失策,踌躇,无

联想记忆
stillness ['stilnis]

想一想再看

n. 静止,沉静

 
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推论

联想记忆
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,线轴

 
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,无力的,模

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。