手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第370期:月亮脸,虫尾巴,大脚板(9)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'All this year, I have been battling with myself, wondering whether I should tell Dumbledore that Sirius was an Animagus.

“这一年里,我一直在和自己斗争,拿不定主意要不要告诉邓布利多,小天狼星是阿尼马格斯。
But I didn't do it. Why? Because I was too cowardly.
但是我没有说。为什么呢?因为我太怯懦。
It would have meant admitting that I'd betrayed his trust while I was at school, admitting that I'd led others along with me…
告诉他,就意味着我在学生时代曾经辜负他的信任,意味着承认我还曾带领他人和我在一起……
and Dumbledore's trust has meant everything to me.
而对于我来说,邓布利多的信任极其重要。
He let me into Hogwarts as a boy, and he gave me a job, when I have been shunned all my adult life, unable to find paid work because of what I am.
我还是孩子的时候,他接受我入学,我成年以后到处碰壁,因为我是狼人而找不到有报酬的工作,他却给了我工作。
And so I convinced myself that Sirius was getting into the school using Dark Arts he learnt from Voldemort, that being an Animagus had nothing to do with it…
这样,我就说服了自己,认为小天狼星是利用他从伏地魔那里学来的邪法混进学校的,他成为阿尼马格斯和这毫无关系……
so, in a way, Snape's been right about me all along.'
所以,在某种意义上,斯内普对我的看法一直是对的。”
哈利波特

'Snape?' said Black harshly, taking his eyes off Scabbers for the first time in minutes and looking up at Lupin, 'What's Snape got to do with it?'

“斯内普?”布莱克哑着嗓子说道,几分钟以来第一次不看斑斑而看卢平,“斯内普和这件事有什么相干?”
'He's here, Sirius,' said Lupin heavily, 'He's teaching here as well.' He looked up at Harry, Ron and Hermione.
“他在这里,小天狼星,”卢平沉重地说,“他也在这里教课。”他抬头看了看哈利、罗恩和赫敏。
'Professor Snape was at school with us. He fought very hard against my appointment to the Defence Against the Dark Arts job.
“斯内普教授在学校里和我们在一起。他曾极力反对任命我当黑魔法防御术课的教师。
He has been telling Dumbledore all year that I am not to be trusted.
他一直在告诉邓布利多说我不可信任。
He has his reasons… you see, Sirius here played a trick on him which nearly killed him, a trick which involved me…'
他有他的理由……你看,小天狼星曾经对他开过玩笑,差点没送了他的命,那次玩笑和我也有关系……”
Black made a derisive noise. 'It served him right,' he sneered, 'Sneaking around, trying to find out what we were up to … hoping he could get us expelled…'
布莱克发出表示嘲笑的声音。“他活该,”他冷笑道,“偷偷摸摸地到处张望,想知道我们要干吗……他希望能弄得我们被开除才好……”

重点单词   查看全部解释    
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
derisive [di'raisiv]

想一想再看

adj. 嘲弄的

联想记忆
cowardly ['kauədli]

想一想再看

adj. 懦弱的,卑怯的,胆小的 adv. 懦弱地,卑怯

 
harshly

想一想再看

adv. 严厉地;刺耳地;粗糙地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。