手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

历时18月--特朗普卷入虚假选举人名单阴谋(中)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But some key differences in Georgia law may also make the path to prosecution easier than in federal courts.

但乔治亚州法律的一些关键差异也可能使起诉比在联邦法院更容易。

And there was the signal event that drew attention to Mr. Trump’s conduct in Georgia: his call to the secretary of state, Brad Raffensperger, whose office, in Ms. Willis’s Fulton County, recorded the president imploring him to “find” the 11,780 votes needed to reverse his defeat.

还有一个信号事件引起了人们对特朗普在乔治亚州行为的关注: 他给国务卿布拉德·拉芬斯伯格打的电话,拉芬斯伯格在威利斯所在的富尔顿县的办公室记录了总统请求他“找到”扭转败局所需的11780张选票。

Mr. Trump’s staff did not comment, nor did his local counsel.

特朗普的工作人员没有置评,他在当地的顾问也没有置评。

When Ms. Willis opened the inquiry in February 2021, a Trump spokesman described it as “simply the Democrats’ latest attempt to score political points by continuing their witch hunt against President Trump.”

当威利斯于2021年2月启动调查时,特朗普的一名发言人称,这“只是民主党通过继续对特朗普总统进行政治迫害来获得政治分数的最新尝试”。

Lawyers for 11 of the 16 Trump electors, Kimberly Bourroughs Debrow and Holly A. Pierson, accused Ms. Willis of “misusing the grand jury process to harass, embarrass and attempt to intimidate the nominee electors, not to investigate their conduct.”

特朗普16名选举团成员中11人(包括金伯利·布罗斯·迪布罗和霍利·皮尔逊)的律师,指控威利斯“滥用大陪审团程序,骚扰、羞辱并试图恐吓提名的选举团成员,而不是调查他们的行为”。

Last year, Ms. Willis told The New York Times that racketeering charges could be in play.

去年,威利斯告诉《纽约时报》,可能会受到敲诈勒索的指控。

Whenever people “hear the word ‘racketeering,’ they think of ‘The Godfather,’” she said, before explaining that charges under Georgia’s version of the federal Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act could apply in any number of realms where corrupt enterprises are operating.

每当人们“听到‘敲诈勒索’这个词,他们就会想到‘教父’,”她说,接着她解释了乔治亚州版本的联邦《敲诈勒索与腐败组织法》中对此的指控可以适用于腐败企业经营的任何领域。

“If you have various overt acts for an illegal purpose, I think you can — you may — get there,” she said.

她说:“如果你有各种非法目的的公开行为,我认为你可以——你可能——达到这个目标。”

Ms. Willis, 51, a first-term Democrat, has long made use of racketeering charges and has hired a leading expert in the state’s racketeering laws.

现年51岁的威利斯是第一任期的民主党人,长期以来,她一直有着敲诈勒索指控,她曾聘请了一位在该州敲诈勒索法律方面的知名专家。

In 2014, as a deputy in the office, she prosecuted public schoolteachers who had taken part in a cheating scandal, and in May, she secured an indictment charging the rapper Young Thug and 27 associates with conspiracy to commit racketeering, identifying them as a criminal street gang.

2014年,作为办公室副手,她起诉了卷入作弊丑闻的公立学校教师;今年5月,她确保提交了一份起诉书,指控说唱歌手扬·萨格和27名同伙合谋敲诈勒索,并将他们认定为街头犯罪团伙。

Observers believe a similar fate awaits some of the myriad Trump loyalists in and out of Georgia who may have had a hand in trying to subvert legitimate election results.

观察人士认为,乔治亚州内外无数忠于特朗普的人中,有一些人可能参与了试图颠覆合法选举结果的活动,他们也面临着类似的命运。

She has already informed the head of the Georgia Republican Party that he is a target of the investigation, along with the party’s treasurer and 14 other Georgians who were on the slate of bogus Trump electors, including the car dealer and the economics teacher.

她已经通知了乔治亚州共和党领袖,他是调查的目标,还有该党的财务主管,以及其他14名格鲁吉亚人,这些人都是特朗普伪造选举人名单上的人,其中包括汽车经销商和经济学教师。

重点单词   查看全部解释    
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆
bogus ['bəugəs]

想一想再看

adj. 假的,伪造的

联想记忆
subvert [sʌb'və:t]

想一想再看

vt. 推翻,颠覆,毁减,使道德败坏或不忠

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
embarrass [im'bærəs]

想一想再看

vt. 使为难,使窘迫,使尴尬
vi. 窘迫

联想记忆
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 
slate [sleit]

想一想再看

n. 板岩,石板,石片,石板色,候选人名单 adj. 暗

联想记忆
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。