手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 哈佛商业评论 > 正文

如何在压力下进行团队沟通? (5)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In her final form, she was almost 800 feet long.

“El Faro”号的最终形态是,船身达到将近800英尺(243.8米)长。

She had added storage tanks for petroleum products that could just be pumped into the tank and pumped off into tank farms at the dock of San Juan.

“El Faro”号还增加了用于储存石油产品的储罐,这样,石油可以直接泵入油罐中,到圣胡安码头的储罐区时,又可以泵入储罐区。

And she also had added capacity to have containers loaded on her deck, which she didn’t have originally.

“El Faro”号还增加了在甲板上装载集装箱的功能,这艘船起初不具备这样的功能。

So, basically, she would be like a big shopping cart going to San Juan where she’d be taking produce.

基本上,“El Faro”号就像一辆前往圣胡安的大型购物车,圣胡安是船只进货的地方。

A lot of the trucks that would roll on are refrigerated.

进入这艘船的很多卡车都是冷藏车。

They stay refrigerated for the whole two-day voyage.

在整个两天的航行中,卡车都是冷藏状态。

Containers of goods not made in Puerto Rico and anything that would be subject to things like customs inspection or regulation in the United States.

里面装载的是非波多黎各制造的一箱箱货物,以及任何可能受到美国海关检查或监管的物品。

Yeah. And there were some interesting aspects to the design of El Faro that may have played a role in what ultimately, in its demise ultimately. Can you describe those?

对。 “El Faro”号的设计中的一些方面可能最终导致了沉船。你能描述是哪些方面吗?

Roll-on roll-off ships, as you might guess, it’s like a big parking deck, and just like a parking deck, you don’t have a lot of obstructions.

你可能猜到了,滚装船就像一个大型的停车甲板,停车甲板上没有多少障碍物。

So, the decks, the below deck, a couple of them are basically just wide open. They’re not compartmentalized. They don’t have watertight doors or anything like that.

有几个下层甲板基本上是敞开的。这些区域没有分割开,也缺乏防水门这类的设施。

So, if the ship starts to flood, the water is sloshing around which means a couple of things.

如果船开始淹水,海水就会在船里到处晃荡,这意味着两件事。

First of all, it adds the instability of the ship.

首先,这增加了船只的不稳定性。

And secondly, as we know, water will find any aperture that’s available to it.

其次,正如我们所知,海水会找到任何可能的缝隙。

So, if there is a passageway or there is an opening of the deck to allow electrical conduit to come up from below, the water will pour down that aperture and start flooding lower decks.

如果甲板上有一个可以让电缆管从下面通上来的通道或开口,海水就会从那个开口处倾泻而下,开始淹没下层甲板。

Now ROROs have safety records that are essentially equivalent to other vessels.

滚装船拥有与其他船只基本相同的安全记录。

And so, the loss of the El Faro in these very extreme weather conditions was contributed to by her design and also by her age, but it was an avoidable error.

“El Faro”号在极端天气条件下沉船是由这艘船的设计和年龄造成的,不过,这个错误可以避免。

It wasn’t fore-ordained simply because of the ship’s design.

导致“El Faro”号注定沉船的不仅仅是设计问题。

Yeah. And I also want to talk a little bit about the pressures that captains face in the maritime industry as they’re delivering shipments to port.

对,我还想谈谈在航运业中,船长运送货物到港口所面临的压力。

What happens if they’re late? What are the consequences of that?

如果船晚点怎么办? 晚点会有什么后果?

Well, these are vessels, of course, that are in a very competitive industry.

当然,这些船舶所处的行业竞争异常激烈。

So, margin counts for a lot, and like all transportation assets, there are two big drivers of profitability.

利润很重要,像所有运输资产一样,盈利有两大驱动因素。

重点单词   查看全部解释    
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 竞争的,比赛的

联想记忆
petroleum [pi'trəuliəm]

想一想再看

n. 石油

联想记忆
regulation [.regju'leiʃən]

想一想再看

n. 规则,规章,管理
adj. 规定的,官方

 
instability [.instə'biliti]

想一想再看

n. 不安定,不稳定(性)

联想记忆
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等价的,相等的
n. 相等物

联想记忆
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
margin ['mɑ:dʒin]

想一想再看

n. 差额,利润,页边空白,边缘
vt. 使围

 
storage ['stɔridʒ]

想一想再看

n. 贮藏,存储,保管,保管费,仓库,[计]存储器

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
profitability

想一想再看

n. 赢利能力;利益率;收益性

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。