手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2022年CRI news > 正文

巴基斯坦洪灾已致1000多人死亡 中方首批救援物资已抵达

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

China has launched an emergency response for floods in Sichuan and Chongqing.

中国对四川和重庆启动防汛应急响应。

Forecasters say rainy days will persist in the region for the next ten days.

气象预报员表示,未来十天该地区将持续阴雨天气。

It comes as a lingering drought has increased the risk of natural disasters once rains hit.

与此同时,持续的干旱增加了降雨来袭时发生自然灾害的风险。

Meantime, the power shortage in Sichuan triggered by the long drought has been alleviated.

与此同时,四川长期干旱引发的电力短缺问题得到缓解。

Authorities say the generating capacity of hydropower in the region is up nearly 10 percent from the previous low.

有关当局称,该地区的水力发电量比之前的发电低点增加了近10%。

Power for almost all industrial and commercial use in Sichuan has resumed.

四川几乎所有工商业供电已经恢复。

Over 80 percent of the region's electricity supply relies on hydropower.

该地区80%以上的电力供应依赖水力发电。

The number of deaths from monsoon flooding in Pakistan has topped one thousand since June.

自6月以来,巴基斯坦季风性暴雨引发洪水,造成的死亡人数已超过1000人。

Danial Khan is covering the flooding situation there.

丹尼尔·汗报道了那里的洪水情况。

He says Pakistan is now seeing rainfall nearly three times its 30-year average.

他表示,巴基斯坦现在的降雨量几乎是30年平均降雨量的三倍。

Meantime, a new batch of humanitarian aid from China is expected to arrive early this week.

与此同时,来自中国的新一轮人道主义援助预计将于本周早些时候抵达。

The first batch including 4,000 tents, 50,000 blankets and 50,000 pieces of waterproof canvas have been delivered to Pakistan.

首批4000顶帐篷、5万张毛毯、5万块防水篷已运抵巴基斯坦。

Millions of people in the Horn of Africa are suffering the longest drought in 40 years.

非洲之角数百万人正遭受40年来最漫长的干旱。

The UN calls it an unprecedented humanitarian catastrophe.

联合国称这是一场前所未有的人道主义灾难。

Somalia, Ethiopia and Kenya are on track for a fifth failed rainy season, with drier than average conditions expected to continue until December.

索马里、埃塞俄比亚和肯尼亚将迎来第五个降水不足的雨季,预计比平常更干燥的天气将持续到12月。

The drought coincides with a global rise in food and fuel prices exacerbated by the conflict in Ukraine.

这场干旱与全球食品和燃料价格上涨同时发生,乌克兰冲突加剧了这一趋势。

Brazil's presidential elections are just a month away.

距离巴西总统选举只有一个月的时间了。

Incumbent Jair Bolsonaro is set to face former President Luiz Inacio Lula da Silva on a TV debate.

现任总统雅伊尔·博尔索纳罗将与前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦进行电视辩论。

Founder Gustavo Ribeiro with The Brazil Report says both candidates have been focusing on economy during their campaigns.

《巴西报道》的创始人古斯塔沃·里贝罗称,两位候选人在竞选期间都把重点放在了经济上。

The first round of voting is scheduled for October 2.

第一轮投票定于10月2日举行。

Palestine is condemning Israeli settlers for storming the Al-Aqsa Mosque compound in the Old City of Jerusalem.

巴勒斯坦谴责以色列定居者闯入耶路撒冷老城阿克萨清真寺。

This is the first time that the Israeli police have allowed settlers to enter the compound through the Lions' Gate.

这是以色列警察第一次允许定居者通过狮门进入这个清真寺大院。

Palestinian media say the gate is "solely used by Muslims".

巴勒斯坦媒体表示,这扇门为“穆斯林专用”。

Palestine calls the move a blatant violation of the Mosque's status quo.

巴勒斯坦称此举公然打破了清真寺的现状。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
violation [.vaiə'leiʃən]

想一想再看

n. 违反,违背,妨碍

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
incumbent [in'kʌmbənt]

想一想再看

adj. 凭依的,依靠的,负有义务的 n. 领圣职的俸禄

联想记忆
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
canvas ['kænvəs]

想一想再看

n. 帆布,(帆布)画布,油画

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
catastrophe [kə'tæstrəfi]

想一想再看

n. 大灾难,大祸,彻底失败

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。