手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > BBC精选 > 2023年英国广播新闻 > 正文

以色列强调不会停火

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

BBC News with Sue Montgomery.

苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。

The Israeli military has stressed that there will be no ceasefire in Gaza, but said it will observe localized pauses in fighting to deliver humanitarian aid and evacuate civilians.

以色列军方强调,针对加沙的战争不会停火,但表示会有局部停战,方便提供人道主义援助和疏散平民。

Israel's defense minister Yoav Gallant said they would not interfere with the military's objectives.

以色列国防部长约阿夫·加兰特表示,他们不会干涉军方的目标。

Earlier, the US State Department spokesperson Vedant Patel said the pause was agreed as part of ongoing US efforts to ease the humanitarian crisis there.

早些时候,美国国务院发言人韦丹特·帕特尔表示,短暂停战已经达成共识,美国正在努力缓解那里的人道主义危机。

We believe that this is an important step in the right direction. Of course we are going to continue to want to see more.

我们认为,这是朝着正确方向迈出的重要一步。当然,我们希望能看到更多这样的举措。

We have not passed our words about the dire humanitarian circumstances in Gaza.

我们还没有就加沙严峻的人道主义局势发表言论。

And it's something that we're gonna continue to engage on with the Israelis on what other avenues are available for ensuring access to humanitarian aid and humanitarian pauses that will allow for the safe movement of civilians.

我们将继续与以色列人就其他途径进行接触,以确保获得人道主义援助和人道主义暂停,使平民能够安全离开。

The Palestinian armed faction Islamic Jihad has posted videos of two Israeli hostages held in Gaza.

巴勒斯坦武装组织伊斯兰圣战组织发布了两名以色列人质被关押在加沙的视频。

The group said it was prepared to release the two for humanitarian and medical reasons, but only if appropriate measures were met.

该组织表示,出于人道主义和医疗原因,他们准备释放这两人,但前提是适当的措施得到满足。

Israel said it would not play into what it described as psychological warfare by the captors.

以色列表示,它不会陷入他们所谓的绑架者的心理战。

Daniel Hungry speaks for the IDF.

丹尼尔·亨格利代表以色列国防军发言。

We have not missed a single opportunity, intelligence, operational, or otherwise to return the hostages.

我们没有错过任何一个机会,无论是情报、行动还是其他方面,我们都没有漏掉解救人质的机会。

Everything else is psychological terror that comes first as a video clip.

剪辑视频的方式都是制造心理恐惧。

When we have true intelligence, we will inform the families first and then inform the public.

我们得到真实的情报时,会率先通知家属,然后再通知公众。

That is how we continue to operate. We have to be resilient and patient because this will take time.

我们还会继续这么做。我们必须保持韧性和耐心,因为这需要时间。

The French foreign ministry says it's confirmed suspicions that Russian intelligence was involved in a graffiti campaign featuring Jewish Star of David stencils.

法国外交部表示,已证实俄罗斯情报部门参与了一场以犹太“大卫之星”模版为主题的涂鸦活动。

The ministry condemned Russia's involvement, accusing Moscow of exploiting the crisis in Gaza to create tensions in France and Europe.

外交部谴责俄罗斯的参与,指责莫斯科利用加沙危机在法国和欧洲制造紧张局势。

The father of the Liverpool footballer Luis Diaz has been released by the Colombian rebel group the ELN nearly 2 weeks after his abduction sparked a big manhunt. Here is Natalie Perks.

利物浦足球运动员路易斯·迪亚兹的父亲被哥伦比亚叛军组织ELN释放,近两周前,他的被绑架引发了大规模追捕。娜塔莉·帕克斯报道。

Police in the military had focused their search on a difficult-to-reach area on the border between Colombia and Venezuela.

军方警察将搜索重点放在哥伦比亚和委内瑞拉边境一个难以到达的地区。

The ELN had called his kidnap a mistake and had agreed to release him.

ELN称绑架他是一个错误,并同意释放他。

For a country where versed in kidnappings, this story has been big news, not least because it involves a famous player.

对于一个擅长绑架的国家来说,这件事可是个大新闻,尤其是它涉及到了一名著名的球员。

The Colombian government had been in the midst of negotiating a roadmap to peace with the ELN.

哥伦比亚政府一直在与ELN协商一项和平计划。

That process may now pause.

这一过程现在可能会暂停。

But the party has already begun for a town united in its joy at the return of one of its most respected residents.

但在最受尊敬的一位居民归来之际,这个小镇已经开始了狂欢派对。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

重点单词   查看全部解释    
kidnap ['kidnæp]

想一想再看

v. 绑架,诱拐

联想记忆
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,缠绕,混乱,复杂的情况

 
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,运转,经营,动手术

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
rebel ['rebəl]

想一想再看

n. 叛徒,起义者,反叛者
adj. 造反的,

 
interfere [.intə'fiə]

想一想再看

vi. 妨碍,冲突,干涉

 
resilient [ri'ziliənt]

想一想再看

adj. 适应力强的,有弹力的

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。