手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > > 正文

名著精读《飘》第三章 第7节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.But Gerald remained Gerald. His habits of living and his ideas changed, but his manners he would not change, even had he been able to change them.

【难句解析】最后一句had he been able to...是部分倒装,是把谓语动词的一部分(这里是had)放到主语之前,起强调作用;

【句子翻译】然而,杰拉尔德还是杰拉尔德。他的生活习惯和思想变了,但他不愿改变自己的态度,即使他能够改变。

2.He liked the casual grace with which they conducted affairs of importance, risking a fortune, a plantation or a slave on the turn of a card and writing off their losses with careless good humor and no more ado than when they scattered pennies to pickaninnies.

【难句解析】这句话的主干是He liked the casual grace,后面的全部即with which...pickaninnies是定语从句,修饰grace;write off的意思是“勾销”,例句:Far better to write off what will never be paid. 把那些永远不能得以偿还的债务一笔勾销是好得多的一种壮举;

【句子翻译】他们处理重大事务时,在一张牌上赌押一笔财产、一个农场或一个奴隶时,以及像向黑人孩子撒钱币仅的将他们的损失惬意地轻轻勾销时,那种满不在乎地神气是他十分喜爱的。

3.But there was a brisk and restless vitality about the young Irishman, fresh from a country where winds blew wet and chill, where misty swamps held no fevers, that set him apart from these indolent gentle-folk of semi-tropical weather and malarial marshes.

【难句解析】这句话的主干是But there was a vitality that set him apart from...; 中间的fresh from a country...no fevers是非限制性定语从句,修饰the young Irishman;set sb. apart from...“将某人与...区分开来”;

【句子翻译】不过,这位年轻的爱尔兰人身上充满了活泼好动的生机,他是刚刚从一个风冷雾温但多雾的沼泽不产生热病的因家出来的,这便把他同这些出生亚热带气候和瘴气温地中的懒惰绅士们截然分开了。

重点单词   查看全部解释    
attain [ə'tein]

想一想再看

v. 达到,获得

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
vitality [vai'tæliti]

想一想再看

n. 活力,生命力

联想记忆
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
elegance ['eligəns]

想一想再看

n. 高雅,典雅,优雅,简洁 n. 雅致的物品

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
scatter ['skætə]

想一想再看

n. 散布,零星少量
vt. 驱散,散播

 
careless ['kɛəlis]

想一想再看

adj. 粗心的,疏忽的
n. 不关心的,粗心

 
swamp [swɔmp]

想一想再看

n. 沼泽,湿地
v. 淹没,陷于沼泽

联想记忆
inconsistency [.inkən'sistənsi]

想一想再看

n. 不一致,不调和,矛盾

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 名著精读《飘》第三章 第5节

      名著阅读He left home with his mother's hasty kiss on his cheek and her fervent Catholic blessing in his ears, and his father's parting admonition, “Remember who ye are and don’t be taking no...

      2010-04-19 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《飘》第三章 第6节

      名著阅读If the educational equipment which Gerald brought to America was scant, he did not even know it. Nor would he have cared if he had been told. His mother had taught him to read and to write a

      2010-04-23 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《飘》第三章 第8节

      名著阅读From them he learned what he found useful, and the rest he dismissed. He found poker the most useful of all Southern customs, poker and a steady head for whisky; and it was his natural aptit

      2010-05-13 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《飘》第三章 第9节

      名著阅读His mind was made up that he was not going to spend all of his days, like Tames and Andrew, in bargaining, or all his nights, by candlelight, over long columns of figures. He felt keenly, as

      2010-05-24 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《飘》第三章 第10节

      名著阅读Then the hand of Fate and a hand of poker combined to give him the plantation which he afterwards called Tara, and at the same time moved him out of the Coast into the upland country of nort

      2010-06-02 编辑:sunny 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。