手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 英剧学习 > 新福尔摩斯 > 正文

BBC《新福尔摩斯》精讲第163期:故事听多了也会腻

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Is this chocolate? We're looking for a disused sweet factory. Get out!

这是巧克力吗? 我们要找的是一家废弃的糖果厂。出去!
Problem?
有问题吗?
This stunning evening wear set from us here at London Taxi Shopping.
伦敦出租车购物广告为您呈现这套华美的晚装配件
Can you turn this off, please?
请把它关掉好吗?
As you can see, the set comprises of a beautiful
如您所见,这套配件包括一副美丽的
Can you turn this off?
把这关掉行不行?
Accompanied by four spangly diamond bracelets
搭配四条镶嵌式钻石手链
Hello. Are you ready for the story? This is the story of Sir Boast-a-lot.
准备好听故事了吗?这是自夸骑士的故事。
A footprint, it's all he had. A footprint.
一个脚印,就是他所有的线索。脚印?
Yeah, well, you know what he's like. CSI Baker Street.
是啊,你也知道他的能耐。贝克街犯罪现场调查专家。
Well, our boys couldn't have done it.
可我们的人就做不到。
Well, that's why we need him, he's better
所以我们才需要他啊,他更厉害。
That's one explanation.
这只是一种解释。
And what's the other?
还有别的解释吗?
Sir Boast-a-lot was the bravest and cleverest knight at the round table.
自夸骑士是圆桌骑士中最勇敢,也是最聪明的骑士。
But soon the other knights began to grow tired of his stories about how brave he was and how many dragons he'd slain.
但其他骑士逐渐开始厌倦他那些讲述他多么英勇、颂扬他屠龙伟业的故事。
And soon they began to wonder “Are Sir Boast-a-lot's stories even true?”
很快他们就开始怀疑自夸爵士的故事究竟是不是真的。
Only he could have found that evidence. - No. No.
只有他能找到那些证据。 - 哦。不。
The girl screams her head off when she sees him, a man she has never seen before, unless she had seen him before.
那女孩看到他时,叫得撕心裂肺,她可从来没见过他。除非她以前见过他。
What's your point?
你究竟想说什么?
You know what it is. You just don't want to think about it.
你知道我想说什么,你只是不愿相信。
So, all of the knights went to King Arthur and said, “I don't believe Sir Boast-a-lot's stories.
于是所有骑士都去对亚瑟王说“我不相信自夸骑士的故事,
He's just a big old liar, who makes things up to make himself look good.”
他就是个大骗子,都是他编的故事,让自己显得很了不起。”
You're not seriously suggesting he's involved, are you?
你们不会真以为是他干的吧?
I think we have to entertain the possibility.
我认为我们得考虑这种可能性。
And then, even the King began to wonder.
后来,甚至连国王也开始怀疑。
But that wasn't the end of Sir Boast-a-lot's problem.
但自夸骑士的最终问题还不是这个。
No. That wasn't the final problem. The end.
不,这还不是他的最终问题。故事讲完了。

重点单词   查看全部解释    
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
liar ['laiə]

想一想再看

n. 说谎者

联想记忆
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定义,阐释,清晰度

联想记忆
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
diamond ['daiəmənd]

想一想再看

n. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆
explanatory [iks'plænətəri]

想一想再看

adj. 说明的,解释的

联想记忆
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。