keel over: 昏倒
Do you wanna see me keel over?
你想看见我厥过去吗?
cut loose: 摆脱
But she emerged into adulthood in the mid-1950s, just as actors were cut loose.
而她在50年代中期开始成年之时,演员们刚刚挣脱束缚。
Hey, when's the last time I cut loose?
嘿我什么时候放纵过?
break the news: 宣布消息
She was gonna break the news?
她是要给父亲个晴天霹雳?
When are you gonna break the news to the sister?
你准备什么时候把这个消息告诉他妹妹?
here's the deal: 事情是这样的【here is the thing也表达这个意思,一般作为引起某句话的开头语】
Judas. All right, look. Here's the deal. I'm the star of the show, okay?
犹大,听着,事情要搞清楚我才是这出剧的明星,知道吗?
您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绝望的主妇 > 《绝望的主妇》精讲 > 正文
手机扫描二维码查看全部内容
- 阅读本文的人还阅读了: