手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《傲骨贤妻》 > 傲骨贤妻第六季 > 正文

傲骨贤妻第六季(MP3+中英字幕):第9集 政治中的一天等于一年

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

It-it's about the whole cosmos.

这关系到整个社会秩序
It-it's not just in our heads or what happens to us.
不只是我们的想法或我们身上的事
I mean, we want to make it about-about crime on the streets
我是说我们是想遏制街头犯罪
and all that, but it's...
等等之类的,但...
it's not about things, it's about, um... e-everything.
这并不只是具体事件,而是关于各种犯罪
Right? So, what do you do about that?
对吧,所以你对此有何对策
What-what do you do about everything?
你如何应对各种犯罪问题呢
Well, you start with the broken window theory.
你一开始是从"破窗效应"说起的
Even one broken window
即便是一扇打破的窗户
creates the condition for antisocial behavior.
也为反社会行为创造了条件
I remember a time when Chicago was different.
我记得有一段时期芝加哥与现在大不相同
When people helped each other. I remember being a little kid
那时人们互爱互助,我记得我还是小孩子
and playing out on the street, going trick-or-treating.
在街上玩耍,去玩"不给糖就捣乱"
I don't think anyone would allow their child to do that...
我觉得现在不会有人会允许自己的孩子去...
No, no, cut the last sentence.
不行,把最后一句掐了
Go back to the other thing she said.
转去其他话题
I remember growing up as a blah, blah, blah, blah, blah.
从"我记得我还是小孩子"什么什么的
What, with a jump cut?
直接跳接吗
No, the "Morning in America" Stuff.
不,就"美国之晨"那种
What are you doing? Cows?
你搞什么呢,播牛做什么
When were there ever cows in Chicago?
芝加哥什么时候放养过奶牛啊
You said "Morning in America"...
你说的要"美国之晨"啊
Yeah... kids playing ball,
是...小孩子玩球
water hoses,
拿水管玩水
Uncle Sam, blah-blah stuff.
山姆大叔之类的
And keep Alicia's voice running.
然后以艾丽西娅的发音做背景音
I mean, remember being a kid
我记得,当我还是小孩子
and playing on the street,
在街上玩耍
going trick-or-treating...
去玩"不给糖就捣乱"
Then go to the hug.
然后转到拥抱镜头
Yeah, sure. Let's try it with, uh, the guitar under it.
对对,再试试加个吉他伴奏
Okay...
好...
I remember being a kid and playing on the street,
我记得当我还是小孩子,在街上玩耍
going trick-or-treating.
去玩"不给糖就捣乱"
Ah! Everybody likes Alicia, see?
人人都爱艾丽西娅,是吧
Uh, have the cosmos idiot nod his head.
转到那个社会秩序白痴点头的镜头
There was something where he was nodding his head.
有一处他在点头的画面
He has a nervous tic. He's always nodding his head.
他有神经性抽搐,他一直在点头
What do I care? What are you, his physician?
我管他呢,你是他医生还是怎么着
I remember being a kid and playing on the street,
我记得当我还是小孩子,在街上玩耍
going trick-or-treating.
去玩"不给糖就捣乱"
Yeah... even the cosmos idiot agrees.
很好,就算那社会秩序白痴都在点头
Uh, then cut to Peter,
然后镜头接彼得
and, uh, keep the guitar going.
吉他音乐不要停
...playing on the street, going trick-or-treating.
在街上玩耍,去玩"不给糖就捣乱"
The key is caring and Alicia cares.
关键在于爱民之心,艾丽西娅关心民众
I think the job of a State's Attorney is so overwhelming,
我认为作为州检察官的工作相当难以应对
that it needs a person whose heart is in the right place.
所以需要一个能够摆正心之所向的人
And do you have a take on Frank Prady, Mr. Governor?
您对弗兰克·普拉迪有何看法呢,州长先生
Uh, just tell me what you want me to say
你就告诉我你想让我怎么说
and then I'll just say it.
我就怎么说
Uh, Alicia as an experienced candidate.
艾丽西娅作为候选人经验比较丰富
Peter, uh, don't go too hard on Prady.
彼得,对普拉迪别说得太狠
There are legal ramifications.
会导致一些法律上的后果
Whenever you're ready, Mr. Governor.
你准备好就开始,州长先生
I like Frank Prady,
我喜欢弗兰克·普拉迪
but if there was ever a time
但如果说有某个时刻
for a State's Attorney who has experience and compassion...
需要一名经验丰富及体恤民意的州检察官
it's now. Good.
那就是现在了,很好
Use that as a transition to the shooting;
把这个作为枪击的转场
the news footage.
新闻画面
Mm-hmm, make it black and white, grainy.
嗯,把画面变成黑白的,斑驳沧桑
Go music. Go to the Irish music.
进音乐,用爱尔兰曲子
Great, yeah, that's it, a-a festive courthouse shooting!
真棒啊,法院枪击庆典现场吗
What are you-- an idiot?
你白痴啊你
The Irish wake music, the keening music.
爱尔兰守夜曲,哀乐
Good. Now, go to the Finn interview.
很好,现在转到芬恩的采访画面
I don't really like going into it.
我真的不怎么想谈这个
This is for Alicia, so anything you can tell us.
这是为了艾丽西娅,你能说什么就说什么
I was in court across from Will...
当时我在法庭上,就在威尔对面
Could you use his full name?
你能说他的全名吗
Yeah.
I was in court across from Will Gardner.
我当时在法庭上,就在威尔·加德纳对面
We were at sidebar with the judge
我们正在与法官进行法庭侧议
when there was a gunshot.
然后就听到了枪响
Will was dying.
威尔奄奄一息
And that's where you go, and you say
这时就是接你的画面了,你会说
sadness blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah.
悲痛不已之类的啦
And then we cut back to the diner op.
然后我们接到用餐画面上去
The murder rates are just insane.
犯罪率的攀升真的太惊人了
I tried to stop the bleeding, but I couldn't.
我想止住流血,但办不到
So I just sat there with him,
我只能坐在他身边
waiting for the paramedics to arrive.
等待医务人员到来
I watched the life of this man, this good man,
我眼睁睁看着这个人,这个好人的生命
fade away because he was trying to help someone.
逐渐逝去,就因为他想帮助他人
Are you really thinking of using this?
你真的想用这个吗
We're not just thinking of using it.
我们不是想用这个
We're using it.
而是就用这个
It's so crass. It's awful.
太没人性了,好恶心
I'm sorry, who are you again? Who is she?
不好意思,你哪位,她谁啊
I'm the body woman.
我是私人助理
Then what are you doing talking?
那你插什么嘴
Alicia, this video is meant to introduce you;
艾丽西娅,这段视频是对你的介绍
the public doesn't know you.
民众并不了解你
We need to tell them your story.
我们需要向他们讲述你的故事
The shooting is a part of your story.
枪击事件正是这其中的一部分
Yeah, but it's so corny with the boo-hoo-hoo music.
对,但配着那段郁闷的音乐也太俗了
I'm sorry, how many campaigns have you run?
不好意思,你参加过多少次竞选
No, seriously. How many?
说真的,究竟几次
Okay, okay. Tell the scandal stuff.
行了行了,说性丑闻那段呢
Tell them how I raised my kids...
告诉民众我如何抚育儿女
No, this says why you're running now.
不行,这段说明了你为何要参选
You were personally touched by murder.
你亲身经历了谋杀并为之动容
Do you think Prady's gonna have any trouble
你以为普拉迪会犹豫
talking about the death of his dad?
是否要谈论他父亲的去世吗
With the photos of the car accident and him crying?
配上车祸的照片和他哭泣的画面
He's up by three points, we have no media budget...
他领先三个点,我们没有媒体预算
How about the music from Titanic?
用《泰坦尼克》的音乐怎么样
You could even cut to shots from Titanic.
你还能直接剪接到《泰坦尼克》的枪击镜头呢
Johnny, I'm losing it. I'm losing it here!
强尼,我要疯了,我要疯了啦
Alicia, we want this to go viral online.
艾丽西娅,我们想做网上病毒式视频传播
So, that can't happen unless it's dramatic.
而如果没有戏剧性是无法做到的
Okay, so...
好吧...
use the the comparative ad.
用攻击性广告啊
Where's the comparative ad?
攻击性广告呢
We're still waiting on the full oppo research on Prady.
我们还在等完整的普拉迪对手研究报告
And... I need you to call Peter.
还有,我需要你给彼得打电话
To set up a joint interview for the two of you for tomorrow.
明天要组织一场你俩的联合采访
We need a joint interview?
我们要做联合采访
If you want people to stop asking questions
如果你想让民众不再
about your marriage, yeah.
询问你的婚姻问题的话
Yeah, Diane.
喂,戴安
Sorry, I can't make it.
抱歉,我去不了了
She can't make it.
她来不了了
Why not?
为什么
Alicia, I'll have to call you back. He's here.
艾丽西娅,我待会再打给你,他来了
Good morning.
早上好
My name is Stu Harper. I am the Special Agent
我叫斯图·哈珀,我是负责联调局
in charge of the Chicago FBI field office.
驻芝加哥办事处的探员
I was hoping we could just have a moment to talk
我只是想提前跟两位聊聊
before anyone shouts
以免待会大家会互相大吼
"Attorney/client privilege" "律师与当事人保密特权"
or "Grand jury subpoena" at each other. "大陪审团传唤"什么的
Well, that's good news, Agent Harper,
哈珀探员,有个好消息
because I don't shout.
就是我从不大吼大叫
Good-- we're making progress already.
很好,看来我们大有进展呢
We need your help, Cary.
我们需要你的帮助,凯里
We are investigating Lemond Bishop and his drug empire,
我们正在调查雷蒙德·毕夏普及其毒品帝国
and we need your help building a case.
我们需要你的帮助立案
Unfortunately,
很不幸
Mr. Agos was one of Mr. Bishop's attorneys,
艾格斯先生是毕夏普先生的律师之一
so he can't...
所以他不能...
I understand.
我明白
And I know you're being prosecuted by
而且我知道你遭到了
the State's Attorney's office, Cary.
州检察官的起诉,凯里
We sympathize.
我们深表同情
I want you to know that our investigation
我想让你知道我们的调查
has nothing to do with theirs.
跟他们毫无关系
Oh, great.
真棒
In fact, we want to help you.
事实上,我们是想帮你的
Agent Delaney.
德兰尼探员
Please meet Cary Agos and Diane Lockhart.
来见一见凯里·艾格斯和戴安·洛克哈特
Yes, we've had dealings before.
我们此前打过交道
Nice to see you again.
很高兴再次见到你
I think you'll agree these are highly unusual circumstances--
你想必也同意现在这情况很不寻常
an FBI agent playing you one of our wiretaps.
联调局探员会给你听窃听录音
But we have a good reason.
但我们有充足的理由
Lana?
拉娜
I can't move.
我动不了
I can't do business.
我没法做生意
They're crawling up my ass.
他们紧咬着我不放
It's not a dead end.
这还没到头呢
Then why am I drowning here?
那我怎么就困死在这儿了呢
You know why-- the lawyer. Cary Agos.
你知道原因,那个律师,凯里·艾格斯
Look, we're not saying he flipped, Lemond.
我们不是说他叛变了,莱蒙德
But the cops smell blood here.
但警察察觉到了我们的弱点
We're seen as weak.
他们觉得我们好欺负
Then what do we do? He's a white lawyer.
那我们怎么办,他可是白人律师
People take notice. He can't just disappear.
人们会注意到,他不能凭空消失
One to the back of the head.
后脑勺给他一枪就行了
Okay. I want it done.
好,尽快了事
Next week.
下周
Make this end.
一了百了
You're sure?
你确定
Phone me when you got a plan, where and how because I...
你有计划就打给我,地点和方案因为我
That's it. That's an official FBI wiretap
就是这样,这就是联调局官方窃听记录
of Lemond Bishop discussing how to murder you, Cary.
关于莱蒙德·毕夏普讨论如何杀掉你,凯里
When was it recorded?
什么时候录下的
Five days ago.
五天前
Thursday the 13th at Bishop's house.
13号周四,在毕夏普的家里
The time frame they're discussing for your murder
他们讨论定下谋杀你的时间是
is this week.
这周
Uh, we'd like a copy of the tape.
我们要翻录这份录音
No.
不行
It's in both our interests to put Mr. Bishop away.
我们双方都想除掉毕夏普先生
So, help us prosecute him.
所以帮助我们起诉他
Go arrest him.
将其逮捕
If Mr. Bishop is threatening me,
如果毕夏普先生威胁到我的生命
go arrest him.
那去逮捕他好了
Why do you need me?
为什么要我帮忙呢
Uh, Mr. Bishop and his lieutenants were
毕夏普先生及其手下
very careful in what they said.
对自己的言辞十分谨慎
It's not enough for an arrest.
所以还不足以进行逮捕
But it is enough for you to be very, very worried.
但如果你表现出十分担心的话就有充分理由了
Okay. Thank you.
好,谢谢
Uh, Cary,
凯里
he's talking about murdering you this week.
他可是在讨论这周就要杀掉你
A little hint for next time you do this:
下次你再做这种事时给你个提示
Don't have the woman who's sleeping with my girlfriend break it to me.
别让睡我女朋友的人来跟我点破这种事
You're... I'm sorry, what?
你说...抱歉,什么
Next time you try to get me to flip, don't use her.
下次你再想策反我,别用她
It's a fake.
是假的
Bishop was out of town in Florida on the 13th.
毕夏普13号出城去佛罗里达了
Even if you're right, you need to act like you're wrong.
就算你是对的,也要做想错了的应对
Bishop could threaten something like that.
毕夏普有可能做出这种威胁
No, you're right. What do we do?
你说得对,我们该怎么办
Kalinda, hand your ongoing cases to Robyn.
凯琳达,把你手头上的案子都转给罗宾
The FBI played us a tape this morning
联调局今早给我们放了一段录音
of Bishop threatening Cary.
毕夏普对凯里有威胁
Threatening him with what?
怎么个威胁法儿
Assassination.
暗杀
He's worried Cary will turn on him.
他担心凯里会背叛他
Cary thinks that the tape was fake,
凯里认为那段录音是伪造的
cobbled together from other wiretaps, but
从其他录音中剪接合成的,但是
I need to be sure. What do you think?
我需要确定此事,你怎么想
Bishop may want him dead. I would agree.
毕夏普有可能想让他死,我同意
Cary says that Bishop was out of town on November 13
凯里说这段在毕夏普家中的录音当天
when the tape was recorded at his house.
即11月13日,他其实是出城了
Could you check that out? Yeah.
你能查出来吗,可以
we need to hire Cary a bodyguard.
我们需要帮凯里雇个保镖
Can you do that? Sure.
你能搞定吗,没问题
Court says I can't be within 30 feet of him,
法院判决我不能接近他30英尺以内
so I'll need your help. Whatever you need.
所以我需要你的帮助,随时效劳
Alicia!
艾丽西娅
Mr. Prady.
普拉迪先生
Frank. Hello.
弗兰克,你好
I didn't think we had...
我好像不记得我们有
Uh, an appointment, no.
预约,是的没有
I didn't want to get into all the mess of that.
我不想搞那么多麻烦事
Uh, do you have a minute?
你有时间吗
I do.
有的
But I'm not sure this is such a good idea.
但我不确定这是个好主意
I know. My campaign manager would kill me if he knew.
我知道,我竞选经理知道了能灭了我
But, uh, let's live dangerously.
但,就让我们冒险一把吧
Before James Castro left the race, he gave me this.
詹姆士·卡斯特罗退选之前给了我这个
What is it?
这是什么
It's dirt.
丑闻
On you, your husband,
关于你的,你丈夫
your children, your family.
你孩子,你的家人
I haven't opened it.
我没打开过
He wanted me to use it against you.
他想让我用这个对付你
But I won't.
但我不会的
Why not?
为什么
I want to do this differently.
我想做得与众不同一点
I want to not pound you into submission.
我不想强行压制你
And I don't want you to pound me.
我也不想让你攻击我
I've heard politicians in the past agree
我听说过去政治家们虽然同意
they won't go negative, and they always go negative,
不会采取消极策略,但他们总会采取这一招
and I think I know why.
而我想我知道原因
Because it works?
因为这很有效
No, because it's a posture.
因为他们只是做做样子
They don't mean it when they say it.
他们做出这种声明时根本毫无诚意
Otherwise they'd go to the other candidate,
要有诚意他们会直接去跟其他候选人表明
not the press. That's why I'm here.
而不是媒体,所以我才会来这里
I'm not going to the press.
我不会去找媒体
I'm coming to you to say I will not go negative.
我来找你表明我不会采取消极策略
And I'm asking you to do the same.
我也请求你能和我一样
Now, my campaign manager,
我的竞选经理
if he were here, Frank,
如果他现在在场,弗兰克
would say you're up three points in the polls.
会说你在民意调查中领先了三个点
Of course you want to suspend negative campaigning.
你当然可以不用消极策略
Yeah, but...
对,但是
you must have the same projections I do.
你应该有同感吧
The race will tighten.
竞争会愈发激烈
You have women voters,
你有妇女选民
I have African-Americans.
我有非裔选民
You have Catholics, I have limousine liberals.
你有天主教徒,我有自由主义富裕阶层
That's a flipped-coin of a race.
这场竞选势均力敌
I like betting. I wouldn't bet on it.
我喜欢打赌,但我不会拿这个赌
Wouldn't you rather win without bloodying
难道你不愿意在赢得对方的过程中
each other in the process?
不要搞得腥风血雨的吗
I don't have an opinion on that.
我对此没有任何看法
I doubt that.
我表示怀疑
That's your right.
这是你的权利
This is my number.
这是我的电话
My private cell number.
我的私人电话
My campaign manager doesn't even have it.
连我的竞选经理都不知道
Whenever you want to talk, call me.
无论何时你想谈谈,打给我吧
You shouldn't give me that.
你不应该给我这个
I know.
我知道
But there it is.
但我就是给了
You're not my enemy, Alicia.
你不是我的敌人,艾丽西娅
I know.
我知道
I'm your opponent.
我是你的对手
Call me.
打给我
No handlers involved.
不要让任何竞选人员插手
No political ops.
没有任何政治推手
Just us.
只有我们
Yeah? Cary, it's me.
喂,凯里,是我
I'm in your apartment.
我在你公寓
Okay, he's in. Come on up.
好,他进来了,上来吧
Kalinda. You're not supposed to be here.
凯琳达,你不应该在这里
Look, just five minutes.
只要五分钟就好
I've hired you a bodyguard.
我帮你雇了一个保镖
I'm fine.
我没事
This FBI tap is fake. Bishop couldn't have
联调局的录音是伪造的,毕夏普不可能
November 13, Cary, he was home.
11月13日,他在家,凯里
He came back a day early from Florida.
他提早一天从佛罗里达回来了
I have the flight confirmation.
我确认了航班
Who is that?
是谁
It's your bodyguard.
是你的保镖
Hey, Carter, how are you doing?
卡特,你好吗
Good. You want me in?
很好,我要进来吗
Yeah.
Cary, this is Carter Grayson.
凯里,这是卡特·格雷森
He's, uh... Yeah, I know.
他是... 我知道
Milwaukee Bucks. Marquette University, right?
密尔沃基雄鹿队的,马凯特大学,对吗
Yeah. Yeah.
是的,好
Nice to meet you, Cary.
很高兴见到你,凯里
So he's gonna stay here with you tonight
他今晚会在这里陪你
and then escort you to work in the morning.
早上再送你去上班
You mind if I check your bedroom?
我可以检查一下你的卧室吗
I already did.
我已经检查过了
Is this the only exit? Yeah.
只有这一个出口吗,是的
Kalinda, how much is this costing?
凯琳达,这要花多少钱
Don't worry.
别担心
The firm is absorbing it for a week.
律所会承担一周的费用
I worked on it.
我说服他们了
Thank you.
谢谢
Hey, I want to see you alive.
我希望你能好好活着
His pain is your pain.
他的痛苦就是你的痛苦
His troubles are your troubles.
他的麻烦就是你麻烦
They call him the "Gorilla Boy"
他们管他叫做"猩猩小子"
and he'll steal your h--
他会偷走你的...
This is Peter.
我是彼得
It's me.
是我
Alicia?
艾丽西娅
What's wrong?
怎么了
Nothing.
没事
I, um...
我...
I need you to do a joint interview with me tomorrow.
我需要你明天和我一起接受一个采访
To stop any questions about our marriage.
打消那些对我们婚姻的质疑
Sure. Um...
I have an opening at 6:00.
我6点有一个开幕式
No one knows how it started.
没有人知道这一切是怎样开始的
Ego? Boredom?
自我?厌倦?
Money?
还是金钱?
And then he was there,
他就从地平线上
on the horizon,
突然出现
rearing his head.
进入了人们的视野
I do think traditional values
我认为传统价值
should be part of the debate.
应当作为辩论的一部分
I think the Republicans are right on this.
在这一点上,共和党人做得很对
The law is unfair...
法律并不公正
That'll be darker, grainier.
颜色再暗一些,加强画面颗粒感
And then he showed his true face.
他揭开了自己的真面目
D-I-N-O.
"恐龙"
Democrat in Name Only.
伪民主党人
Great. The body woman is entertained.
很好,我们的私人助理被逗乐了呢
Alicia, he used to be a Republican.
艾丽西娅,他以前是共和党人
He changed parties in 2007.
2007年却变更了党派
It goes to values.
这条线索很有价值
Yeah... but a dinosaur?
没错,可是用一只恐龙?
You have to be noisy
在网上越闹腾
to attract eyes on the Internet. This is noisy.
越能吸引眼球,就像这样
The courthouse shooting is noisy,
法院的枪击案够吸引眼球
but you said "No" to that.
但你不许用
And then he's home.
之后,他回到家中
Transforming back.
变身之后
The DINO hiding his true self.
这只恐龙又隐藏起了他真正的身份
If he hides this,
如果他隐瞒了这些
what else is he hiding?
那他还隐瞒了什么呢
Uh, is this suggesting what I think it was suggesting?
它想表达的意思和我理解的一样吗
Not in any way that can't be denied.
这些都是不可否认的事实
You're saying he's closeted?
你是说他隐瞒性向吗
No.
不是
He put his dinosaur costume in a closet.
他只是把他的恐龙戏服放在了衣柜里
That's all.
仅此而已
He was married.
他结婚了
And divorced.
然后又离婚了
Ten years ago. He's never gotten remarried.
十年前就离了,之后也没有再婚
Oh, my God.
天哪
You really think we should show this?
你们真觉得我们应该公开这些吗
I think it's fair game.
我觉得这样很公平
It's not about Frank Prady being closeted,
我不是说弗兰克·普拉迪隐瞒性向
it's about him being inauthentic.
而是说他这个人并不可信
He is a closeted republican.
他骨子里还是个共和党
We have two guys
我们知道两个男人
who will swear he had affairs with them.
都承认和他有一腿
So?
所以呢
So... be gay, then.
那就出柜呀
No one... no one's stopping you.
没有人拦着你
But don't pretend to be, you know, blah-blah-blah,
别在那儿装了,你知道的,满口仁义道德
when you're not.
其实根本不是那样
What do I know?
我知道什么
I'm the body woman.
我只是个助理
Oh... Okay.
好吧
I'm sorry, guys,
抱歉,各位
but we can't use this.
可我们不能这么做
Could we talk? Uh, just the two of us.
我们能谈一谈吗,就我们两个
Sure, fire me. You'd be doing me a favor.
好,快让我滚蛋吧,我谢谢你们了
I'll get you some milk.
我去给你拿牛奶
I don't need milk.
我不需要牛奶
Prady came to my work yesterday.
普拉迪昨天来找我了
He brought me this.
他给了我这个
It is oppo research Castro had on us.
这是卡斯特罗给我们做的政敌研究
In a shoebox?
放在鞋盒子里吗
Yes.
是的
But he's not going to use it.
可他不打算用这种手段
He asked me to agree not to go negative.
他希望我们达成一致,不采取消极策略
Prady said that?
普拉迪是这么说的吗
Yes.
是的
Good. He's scared.
很好,他害怕了
No, I think he's trying to do the right thing.
不,我觉得他只是在做正确的事
He's three points ahead.
他现在面临三个问题
He's trying to freeze things in place.
他想让事情不了了之
Why are you talking to him anyway?
你为什么要答应和他谈谈
He came to me.
他来找我
I think he wants to run a positive campaign.
我认为他只是想参加一场积极的竞选
Alicia, he's trying to get in your head.
艾丽西娅,他是在利用你
Usually, it happens handler to handler.
这种事情在经手人之间时常发生
"Let's back-channel,"
"咱们私下做笔交易吧"
and then you get fed bad information.
然后你得到了关于自己的负面消息
Did you look in there?
你看过里面的东西了吗
No.
没有
Good. Don't.
很好,别看
'Cause whatever they really have, they'll use it.
不管他们知道什么,他们都会拿出来的
They always do. Did you speak to the governor yet?
一贯如此,你和州长说了吗
Yes. Okay.
说了,好
And what about the dinosaur?
那只恐龙怎么办
Oh, come on.
别这样
It's stupid.
那个太傻了
That's on purpose.
我们是故意的
It makes it sticky. People remember it.
它能让人们印象深刻
I don't want to be remembered for a closeted dinosaur.
我可不想因为一只易装的恐龙被人们记在心里
Why don't you leave that with me?
为什么不把这些交给我处理呢
No, I've got it.
不用了,我自己来
Alicia, leave it with me.
艾丽西娅,交给我来处理
Don't let him get in your head.
不要被他利用
He won't.
不会的
This feels weird.
这种感觉有点怪
It's just for the first day.
这才是第一天
So you just stay in my office, or...?
所以你会待在我的办公室里...
That's the idea.
没错
Cary, hello.
凯里,你好
Mr. Bishop, hello.
毕夏普先生,你好
How are you doing?
你最近还好吗
I'm... fine.
我...很好
Hello there. Nice to meet you.
你好,很高兴见到你
Ian Gatins, Gatins & Brauer.
我是伊恩·盖丁斯,盖丁斯&布劳尔律所
I'm Mr. Bishop's new lawyer.
毕夏普先生的新律师
Are you in the meeting, too?
你也是来开会的吗
Uh, no. What meeting is that?
不是,开什么会
Mr. Bishop.
毕夏普先生
Hello.
你好
I, uh, I didn't know you'd be here for this.
我不知道您会亲自过来
I guess I should have called first.
也许我应该先打个电话
Everyone's surprised I'm here.
大家好像对我的出现很惊讶
No, no, no. We're just...
不,不,不,我们只是...
Oh, Cary, hi.
凯里,你好
Hi. Ian Gatins.
你好,伊恩·盖丁斯
Gatins & Brauer.
盖汀斯&布劳尔律所
Well, good to see you, Mr. Bishop.
很高兴见到你,毕夏普先生
And you.
你也是
shall we, um, talk in the conference room?
我们去会议室谈吧
Kalinda.
凯琳达
Bishop is here for a meeting.
毕夏普来开会了
Where's "here"?
到哪儿
At work.
律所
But he saw me with Carter.
但是他看到我和卡特在一起
You heard me, right?
你听见了吗
It might not be a problem.
这应该不成问题
It is a problem.
这很有问题
He saw I was worried about him.
他看到了我在担心他
He'll think I flipped.
他会觉得我慌了
No.
不会的
Yes.
肯定会
Where are you?
你在哪
I'm working on the wiretap.
我在处理录音带的事情
Uh, let me get back to you, okay?
我等下再打回给你,行吗
Was that your friend?
他是你朋友吗
He confronted me in front of my boss.
他在我老板面前要跟我对质
Said I was sleeping with you.
说我跟你睡过了
It put me in a precarious position.
他让我处在一个很危险的境地
You're talking about someone that might be murdered.
你说的这个人很有可能会被人杀害
That's the real precarious position.
这才叫危险的境地
Unless the tape is faked.
除非那带子是伪造的
He thinks it's faked?
他觉得那是伪造的吗
You want Cary to turn on Bishop,
你一直想让凯里出卖毕夏普
and you just happen to play a tap
然后你就凑巧搞到了
of Bishop threatening him?
毕夏普威胁他的带子吗
It's not faked, Kalinda.
那不是伪造的,凯琳达
And you should tell him to watch out.
你得让他小心点
Okay, then let me have it.
行啊,那给我吧
What?
什么
The tape.
录音带
If it's real, let me go to one of my sound guys
如果是真的,那就让我的人
to see if it's real.
鉴定一下真伪
I'll give you the report
我能给你我们的
from one our technicians.
技术人员给出的报告
No. You want Cary to turn on Bishop,
不行,你要是想让凯里出卖毕夏普
you let me check the tape out for myself.
就得让我亲自检查一遍录音带
You're wondering if I can be trusted.
你在想该不该信任我
I'm wondering about a lot of things.
我在想很多事呢
Your campaign has oppo research on me?
你的竞选团队已经对我做了竞争对手调查了吗
Some.
一点点
Let me guess.
我猜猜
They're going to use the rumors that I'm secretly gay
他们准备利用我其实是个同性恋的谣言
to make it seem like I can't be trusted.
来降低我的可信度
Yes.
没错
It'll be effective and probably cost me...
这方法很有效,可能会让我...
five points.
跌五个百分点
I have the same oppo research on you.
我也对你进行了竞争对手调查
My handlers want to wait
我们的人准备
until you use the courtroom shooting
等你们利用法庭照片
to humanize yourself and then we'll leak
凸显你的人性光辉时
that you were, in fact, sleeping with your boss.
我们就爆出你其实在和你的上司上床
Is that a threat?
这算是威胁吗
No.
I told you I won't go negative, Alicia.
我告诉过你我不会玩阴的,艾丽西娅
And I won't.
我真的不会
Well, if you don't, your PAC will.
就算你不会,你的政治行动委员会还是会做
But that's why I gave you my number.
所以我才给你我的电话号码
If my PAC does something that angers you, call me.
如果我的委员会惹到你了就打电话给我
What will that do?
有什么用吗
Maybe nothing.
可能没什么用
Maybe I'll take my PAC publicly to task
可能我会公布我的委员会的行径
and they won't do it again.
这样他们下次就不敢了
I'm not a martyr.
我不想给自己立牌坊
I just think I can win a fair fight.
我只是觉得我能堂堂正正地赢
So I want it to be fair.
所以我想来一场公平的竞选
Alicia. Hey.
艾丽西娅
So the governor's not here yet.
州长还没有到
But what we want out of this is comfort and affection.
不过我们希望能营造出舒适温馨的氛围
Any physical contact
如果你们俩
between the two of you would be good.
能进行一些肢体上的接触也很不错
Hello, Alicia. How are you?
艾丽西娅,最近怎么样
Ramona. Hi.
拉蒙娜,你好
I'm on with the entourage.
我在跟随行人员联系
They're just pulling up now.
他们马上就来
Great.
不错
So how do you like working with Peter?
和彼得一起工作感觉怎么样
Quite a bit.
挺好的
It's very challenging.
很有挑战性
A lot of late nights.
经常工作到很晚吧
I guess that's true.
说得没错
Oh, here. I almost forgot.
拿着,我差点忘了
It's the demo you asked about.
这是你之前要的样曲
Uh... uh, you played the drums.
你是敲鼓的
I know.
是啊
A lifetime ago.
感觉是好久以前的事了
We thought we'd be the next Sleater-Kinney.
我们还以为能成为下一个斯利特金尼呢
Oh, here he is.
他来了
Hello, everyone.
大家好
Sorry to keep you waiting.
不好意思,让你们久等了
Everything good?
一切都还好吗
Ramona?
拉蒙娜
It's good.
好着呢
Good. Let's do this.
好,那我们上吧
All right, everybody ready?
好了,大家准备好了吗
I know.
我知道
Legal advice.
合法的建议而已
Ah. It's always important to stay legal.
合法永远是最重要的
Okay, can we get a level from both of you?
你们二位能先试个音吗
Yes, I'm glad to be here
好的,我很高兴来到这里
and I want to thank the president
感谢总统和第一夫人
and the first lady for having us.
对我们的邀请
Uh, Alicia.
艾丽西娅
Five, four, three, two, one!
五,四,三,二,一
That's a little loud, but okay.
有点响,不过没事
Ready.
准备好了
Governor, Alicia, how long have you been married?
州长,艾丽西娅,你们俩结婚几年了
Ah, I knew that'd be your first question.
我就知道你第一个会问这个
20 years.
二十年了
20 years of married bliss.
二十年美满的婚姻
And how did you two first meet?
你们俩第一次见面是怎么样的
You want to tell him?
你来告诉他吗
No. You.
不,你来吧
It was a party in Georgetown.
那是在乔治城大学的派对上
They were playing some kind of funny, uh, Newlywed Game...
他们在玩什么,新婚游戏...
Dating Game.
约会游戏
Right-- and, um...
没错,然后...
I was a contestant.
我是一名选手
Believe it or not, she didn't pick me.
信不信由你,她没有挑我
Well, in my defense, he was doing a Mickey Mouse voice.
我要辩护一下,他当时在模仿米奇
Yeah, we all had to put on these... silly voices.
是的,我们都得模仿一些傻乎乎的声音
I saw him afterwards.
我后来看到了他
It was raining out, and he offered to take me home.
外面下雨了,他说要送我回去
You kept my jacket, if I remember correctly.
如果我们没记错的话,你拿走了我的外套
No, you gave me your jacket.
不,外套是你给我的
Peter got all wet in the rain.
彼得全身都被淋湿了
And we had to run.
我们只能一路跑
It was coming down so hard.
雨下得太大了
We ran under a bus stop.
我们跑到一个公交站下
And... he put his arm around me.
然后他用手环住了我
I was a real smooth operator then.
我当时出手挺高明的
I don't think I had ever had a happier moment in my life.
那应该是我这辈子最开心的时候
So, let's talk about your children.
我们来谈谈你们的孩子吧
Yeah, uh, Zach's a freshman in college.
扎克现在是大学新生
Georgetown University.
乔治城大学
It's a little far from home, but great college. Uh...
离家有点远,但是所好大学
Grace, straight-A student.
格蕾丝是个成绩优秀的孩子
Sorry, I thought... I thought you'd gone.
对不起,我以为,我以为你已经走了
No... well, just for a minute.
没...再待一会
First year law firm.
第一年开张呢
I have to work really long hours.
我得加班加点地工作才行
Uh-oh. What's wrong?
怎么了
Nothing. I'm just...
没什么,我只是
Just want... I wanted to see how you were doing.
只是想,我只想看看你怎么样
I'm good. Thanks.
很好,谢谢关心
You want to sit down?
你想坐下吗
Sorry.
抱歉
Somewhere underneath all this is a couch...
这下面藏着一张沙发
for sitting.
可以坐
So I've been bored out of my mind.
我快被这些案件无聊死了
Three DUI's, one petty theft and--
三个酒驾,一件偷窃案,还有
ooh!-- mail fraud.
邮件欺诈
Oh, yeah.
没错
Did you want to talk?
你想聊一会儿吗
No, I don't.
不,我不想
Yeah, I'm fine sitting.
就这么坐着也行
I...
我...
You...
你...
Uh, this is stupid. It was good seeing you.
这很蠢,很高兴见到你
What was stupid?
什么很蠢
I don't know.
我不知道
Just even being.
就现在这样
Lovely.
真好
Working late.
工作得很晚嘛
Yeah.
是啊
My cellmates.
我的狱友
Alicia.
艾丽西娅
Tell your friend. It's real.
告诉你的朋友,这是真的
Look-- thank you.
听着,谢谢
I want you to take this more seriously.
我希望你认真一些
If the tap is real...
如果录音是真的...
No. You.
不,我是说你
I want you to take me more seriously.
我希望你对我更认真一些
Lana...
拉娜
No.
If this is just nothing to you,
如果我们的关系对你来说不算什么
then don't come by here tonight, okay?
那今晚就别再过来了好吗
There are other people that I wouldn't mind seeing.
我也不介意约会其他人
Thank you!
谢谢
Hey, thanks. I really appreciate it.
谢谢,真的很感谢
Thank you very much.
非常感谢你
Looked good.
看起来不错
Not too much wind.
风不大
I'll see you back at the office.
回头办公室见
You did great with the police chief.
你在警察局长面前表现得很好
He's in Castro's pocket, by the way.
对了,他是卡斯特罗的人
But between you and Prady, it's gonna be a jump ball.
但你和普拉迪还得争取他
I thought the interview went well...
我认为采访很顺利...
You need to stop sleeping with her.
你不能再跟她上床了
I'm not saying that because I'm jealous.
我不是因为嫉妒才这么说
I'm not saying that because our agreement is void.
我也不是因为我们的约定无效
I'm saying that because you've been seen.
我这么说是因为你落下把柄了
I don't understand.
我没明白
Who are we talking about?
我们现在说的是谁
Because I have no idea.
我真的不明白
You need to stop sleeping with her.
你不能再跟她上床了
I'm not.
我没有
Peter, do me the honor
彼得,尊重一下我
of being honest for once.
诚实承认一次吧
I had dinner with her.
我和她吃过晚饭
If your photographer had stayed around another week,
如果你的摄影师多跟踪我一周
he would've seen me having dinner with other staff members.
会发现我也和其他员工一起吃饭
It's what I do.
这是我的工作
Were you sleeping with her in Highland Park?
你和她在高地公园家里上过床吗
I'm not sleeping with her now.
我现在没有和她上床了
I was pregnant with Grace.
我当时怀着格蕾丝
Were you sleeping with her then?
你那时候和她上过床吗
Alicia, listen to me
艾丽西娅,听我说
I will do nothing to embarrass you.
我不会做任何让你难堪的事
These weren't taken by me.
这些照片不是我拍的
You think I give a crap, enough to follow you?
你以为我会有闲工夫去跟踪你吗
They were taken by another campaign.
照片是竞选对手拍的
They're gonna use this against me.
他们要拿来对付我
And you.
还有你
And I won't stand beside you.
我不会站在你旁边了
Not again, Peter.
再也不会了,彼得
Not in a million years.
永远不会了
So... don't listen to me,
所以...别听我说了
keep lying to me, I don't care.
继续骗我吧,我不在意
But do listen to your political instincts.
但请用你的政治直觉
You want to be re-elected.
你希望再次当选
You want me to be elected.
你希望我当选
Then zip up your pants, shut your mouth,
那就拉上你的裤链,闭上你的嘴
and stop banging the help.
别再喊着要我帮忙
...some for later.
...为之后再用
Alicia. Good.
艾丽西娅,很好
We're ready to go.
我们准备拍了
Tell her.
告诉她
Yes. We need to go with the courthouse shooting.
好的,我们得谈谈法庭枪击
It's just too good.
题材太好了
And Josh threatened to quit if we didn't.
如果我们不用,乔希就威胁要退出
Use it. I'm ready.
用吧,我准备好了
G-Good.
好,好的
Um... you look great.
你看起来很漂亮
I... like your hair that way.
我...喜欢你这种发型
I do, too. Let's do it now.
我也喜欢,我们开始吧
All right, you heard her! Let's go, come on!
好的,你听到她说了,开始吧
I was shocked.
我很震惊
I wasn't used to politics,
当时我对政治还不大习惯
and suddenly I was forced into the middle of it.
有种猛然被推了进去的感觉
With my husband in prison,
我丈夫监禁期间
what could I do?
我还能做什么
I went back to work.
我重新回到了职场
I had to work harder than anybody
我工作时得比其他人更努力
and then I had to go home and hold my kids.
然后我还得回家照顾我的孩子
I got the call at a speech I was giving for Peter.
在我为彼得演讲时,我接到一通电话
My friend was dead.
我的朋友去世了
Will Gardner hired me
在其他人都不愿意雇我时
when no one else would.
威尔·加德纳给了我工作
And here was more gun violence.
这里还有很多的枪支暴力事件
I felt...
我感觉到
destroyed.
万念俱灰
We're not saying he flipped, Lemond,
我们不是说他叛变了,莱蒙德
but the cops smell blood here.
但警察察觉到了我们的弱点
We're seen as weak.
我们被看做软弱好欺负
Then what do we do?
那我们怎么办
He's a white lawyer.
他可是白人律师
I'm not saying it's real or faked,
我不敢说这是真的还是假的
but there are no edits.
但它没有剪辑过
Is it Bishop's voice?
这是毕夏普的声音吗
Get me a tape on him, I'll tell you positively.
给我一段他的录音,我就能回答你
When do you need it? Now.
你什么时候要,现在
Kalinda... I love you.
凯琳达...我爱你
I would anything for you,
我愿意为你做任何事
but I can't bend space and time.
但我不能扭转时空
Try.
试试
That was interesting, last night.
昨晚的事,很有意思
I know.
我明白
I'm sorry, I was... in a weird mood.
抱歉,当时有种奇怪的情绪在心头
And the mood is gone?
那种情绪消失了
The mood is... worrisome.
那种情绪是...焦虑
And why is that?
为什么
Because I'm...
因为我...
I don't know.
我不知道
I wish things were simpler.
我希望事情能够简单点
Things can be simpler.
事情可以简单点
You just need to... want them to be.
只要你...希望它们简单点
I don't think that's true.
我不这么觉得
People have expectations.
人们总是对你所有期待
Which people?
哪些人
I always hated that these offices were glass.
我向来讨厌这些办公室是玻璃结构
Okay, I'm gonna go now.
好,我现在要走了
This is Alicia.
我是艾丽西娅
Hi. We have a problem.
喂,我们有麻烦了
I would expect nothing less.
我一点也不意外
Prady put out his ten-minute video.
普拉迪放出了他那段十分钟的视频
My dad...
我爸爸...
he was everything to me.
对我来说就是全部
A musician.
一位音乐家
Genius. He, uh...
天才,他...
And then on my 16th birthday...
然后就在我16岁生日时...
Nice work, not too sappy, good photos--
做得好,不矫情,照片也很棒
someone knows what they're doing over there.
那边的人很懂得如何把握分寸
And here she is again.
她又来了
I don't get it-- why are you guys worried?
我不明白,你们在焦虑什么
It's coming up.
快了,接着看
Eat some potato chips.
吃点薯片
No, I'm fine.
不用了,我没事
Eat them. They're good.
吃了它们,很好吃
I went from my birthday party right to the hospital.
我从我的生日派对上直接去了医院
Uh, I saw him.
我看到了他
I held his hand... when he was rolled in.
当他被推走时,我握着他的手
I know it was hard on Frank,
我知道那对弗兰克很难
seeing someone die in front of him.
看着别人在他面前死去
That's my dress.
那是我的裙子
Yep. You are wearing
是的,你跟普拉迪的妈妈
the exact same dress as Prady's mom.
穿了一模一样的裙子
Maybe nobody'll notice.
也许没人会注意到
What, are you, eight?
什么,你是个八岁小孩吗
Everyone will notice!
大家都会注意到
Josh, we have to redo
乔希,我们得重新录一遍
the interview in a new dress.
穿了新裙子的采访
Well, can't you guys digitally, you know,
你能难道不能处理一下吗,你们懂的
do whatever it is you do?
做任何你们能做的
The first thing we tried. Look.
我们最先试的是这样,看
Ow. Hurts my eyes.
伤到我的眼睛了
We tried dark, too.
我们试了加深颜色
Damn, I have to redo this interview.
该死,我得重新做这个采访
Which is too bad,
那就太糟了
'cause it was great. Can you get it back?
因为第一次很棒,你能做到一样吗
Sure. I mean, I can try.
当然,我可以试试
I'll go change.
我去换衣服
Well, I was shocked.
我被震惊了
Terribly shocked.
完全震惊了
Politics was new to me,
政治对我来说很陌生
and suddenly there was this scandal.
突然间就出现了这宗丑闻
And then I had to be home with my kids.
然后我必须回家照顾孩子
"Had to be"? It sounds like a punishment.
"必须"听起来就像惩罚
Right.
I was shocked.
我被震惊了
Truly, truly shocked.
真的,真的被震惊了
Terribly shocked.
完全震惊了
I know. I got this. Just wait.
我知道,我可以的,等等
I was shocked.
我被震惊了
All I could think about was my kids,
我能想到只有我的孩子
being home with them.
回家跟他们在一起
Which I wanted to be...
那是我想要的
because...
因为
child services said I had to.
儿童服务机构说我必须这样
I know. Just... wait.
我知道,等等
Well, I was shocked at the scandal.
我被丑闻震惊了
Politics was new to me...
政治对我来说很陌生
and all I could think about was my...
我能想到的只有
poor, lovely little kids at home.
我家里可怜又可爱的孩子
Okay. Shake it off.
好了,放松一下
Right. Yeah. I know.
好了,是的,我知道
Just do it like you did it before.
跟你之前说得一样就行
I'm sorry.
抱歉
No. I'm sorry.
不,我该抱歉
I hate being the cause of this.
我讨厌我成为这个的诱因
You're not the cause.
不是你的原因
I should resign.
我应该辞职
No.
Could you please pull over?
你能靠边停下吗
Ramona, Ramona, wait.
拉蒙娜,拉蒙娜,等等
We're bad people.
我们是坏人
I know.
我知道
I need to stop being afraid.
我必须停止害怕了
Do you have an opinion on that?
对此你有什么看法吗
People sometimes have a reason to be afraid.
有时候人们有理由害怕
Do I?
我有吗
I don't know.
我不知道
My worry is fear is creating the reason to be afraid.
我的担心是恐惧成了害怕的理由
I don't have an opinion about that.
我对此没有意见
I need to talk to Bishop.
我得跟毕夏普谈谈
Look, I don't think that's a good idea.
我认为这不是个好主意
Phone Kalinda first.
先呼凯琳达
You said "Phone"-- phone Kalinda?
你说"呼"呼凯琳达
Yeah.
是啊
Most people in America,
美国大部分人
they say "Call." did you know that?
他们说"打"你知道吗
Makes sense. You call someone.
说得通,你打给某人
Right, Bishop said "Call."
是的,毕夏普说"打"
In reception, he said,
在接待处,他这么说的
"I guess I should've called."
我猜我该先打电话
Okay.
好吧
On the wiretap, he said "Phone."
在录音里,他说"呼"
"Phone me when you have a plan."
有计划时呼我
I didn't hear it.
我没听到这个
He said "Phone."
他说的"呼"
Mm, people say both.
人们两个都会说的
No, not usually.
不,通常不是这样
Are we betting your life on "Usually"?
我们要拿你的命跟通常来打赌吗
I've been betting my life on a lot less these days.
这些天我在拿我的命跟小概率做赌注
I'm not a gambler,
我虽然不是个赌徒
but it's amazing how prison makes you one.
但惊人的是监狱能让你成为一个赌徒
What are you doing?
你要去干嘛
I'm going to see Bishop.
我要去见毕夏普
That's not smart.
那可不太明智
Bishop saw you. He thinks I turned against him.
毕夏普看到你了,他以为我背叛了他
I need to convince him that I haven't.
我得说服他我没有
I need to do this.
我必须去
This is online?
这个是网上的吗
With a minimum late-night media buy.
有很少量的深夜媒体买了
They sent it out to press.
他们发给了媒体
It will get some play.
会有一些媒体播的
It's crude, but effective.
很粗鲁,但有用
Their tag-line is intended to be repeated.
标语会设置为重放
That's awful.
那真是太糟糕了
This is his campaign or his PAC?
是他竞选团队还是政治行动委员会干的
His PAC,
他的政治行动委员会
but you know they're coordinating.
但你知道他们会协调的
We're not with our PAC.
我们没有跟我们的政治行动委员会一起
We could.
我们可以
But we're not.
但我们没有
We want to use the closeted dinosaur ad.
我们想用那份私下谈好的恐龙广告
They went negative first.
他们先用负面广告的
I'd do it, he deserves it.
我会用,他活该
No.
His PAC went negative first, he didn't.
他的政治行动委员会先用的,他没有
Alicia, I'm starting to like you,
艾丽西娅,我开始喜欢你了
but you're new to this.
但你对这还不熟
You think you're bringing something new to campaigning,
你认为你带了一些新的东西到竞选中来
but there is nothing new under the sun.
但是太阳底下没有什么是新的
Let us help you win this.
让我们帮你赢得选举吧
Even the nutty lady thinks you should hit back.
甚至古怪小姐都觉得你应该反击
Thank you for the "Nutty lady," But he's right.
谢谢你的古怪小姐称号,但他说得对
How's my introductory ad coming?
我的介绍广告怎么样了
And Will was dying.
威尔奄奄一息了
I got a call about Will dying.
我接到电话说威尔奄奄一息了
It was awful.
太糟糕了
Just awful.
真是太糟糕了
Yeah, it's not good.
是啊,不太好
We need to use the dinosaur ad, or we're gonna lose this.
我们得用恐龙广告,否则我们就输了
You know, at some point,
在某个时刻
the candidate is the candidate,
候选人就是候选人
the manager is the manager.
竞选经理就该是竞选经理
Are we at that point?
我们在那个时刻吗
Where are we?
我们到哪一步了
What's going on?
怎么回事
It's not me, it's my PAC.
不是我,是我的政治行动委员会
At a certain point, that doesn't matter.
有时候,那都没区别
I've been hit.
我被攻击了
I know.
我知道
Let me see what I can do.
让我看看我能做什么
No, don't "See what you can do."
不,不要看看我能做什么
Do it.
直接去做
Give me a day.
给我一天时间
A day is a year in politics.
政治中的一天相当于一年
Yeah, we saw the ad.
是的,我们看到广告了
It's outrageous.
简直是太离谱了
Alicia no longer represents Lemond Bishop.
艾丽西娅不再代理雷蒙德·毕夏普了
And her firm only represents Colin Sweeney's business interests.
她的公司只代理科林·斯威尼的商业利益
Is that a quote?
那是评论吗
It is a quote.
那是评论
How are you planning to hit back?
你们准备怎么反击
Well, we had a plan, but Mrs. Florrick intends to rise
我们有计划了,但福瑞克夫人想要
above the negativity.
摆脱负面广告
What do you mean?
什么意思
I mean I had a devastating ad on Frank Prady
我有一份由乔希·马里纳制作的
designed by Josh Mariner.
对弗兰克·普拉迪致命的广告
The king of slice and dice?
剪辑之王的
That's right, the king of slice and dice, himself.
是的,剪辑之王他自己做的
Alicia was worried that it was too hot to handle.
艾丽西娅担心那会太棘手不好处理
Slip it to me, John.
把它传给我,约翰
Can't do it.
不能那么做
Come on, I won't say where it comes from.
拜托,我不会说消息从哪来的
And I'll give you prominent placement for your next release.
下次消息我给你们重要位置
No, this one can never get out.
不行,这条绝对不能发
Okay, sit down.
好吧,坐下来
Can you just give it to me, please?
请把结果给我,好吗
Kalinda, sit down there, or you don't get anything.
凯琳达,坐下,否则你什么也得不到
Okay, you asked me to look...
你要我找找...
Howell, I know what I asked you,
豪威尔,我知道我要你做什么了
can you just tell me?
告诉我结果可以吗
Do you want me to start again?
你想让我重新开始一次吗
No, God, please, no.
天哪,拜托,不要
You gave me the other wiretaps of Lemond Bishop,
你给我了另一份莱蒙德·毕夏普的录音带
so I compared the vocal characteristics.
所以我对比了声音特征
Good, is the wiretap fake?
很好,录音带是假的吗
I compared both the timbre...
我对比了音色和...
Howell.
豪威尔
Just tell me.
直接说
The wiretap is authentic.
录音带是真的
The FBI isn't faking anything.
联调局什么假也没造
Bishop wants your lawyer killed.
毕夏普想杀了你的律师
Don't you want a rundown...?
你不想我概述一下...
Cary?
凯里
Where are you?
你在哪
I'm at Bishop's.
在毕夏普家
Well, what are you doing there?
你去那儿做什么
Get out.
赶紧离开
The tape is real.
录音带是真的
Bishop wants you dead.
毕夏普想要你死
Cary? Where are you?
凯里,你在哪
I'm at Bishop's.
在毕夏普家
Get out. The tape is real.
赶紧离开,录音带是真的
Bishop wants you dead.
毕夏普想要你死
Where's Carter?
卡特呢
Not here.
不在这儿
He's in the car.
他在车里
I had him wait there.
我让他在那儿等着
Do you know Rat-a-Tat-Cat?
你知道"逐鼠神猫"吗
I will call you back, Kalinda.
我打回给你,凯琳达
You get four cards each.
每人得到四张牌
It's really good, it's about memory
特好玩,是记忆游戏
Do you want to cut?
要切牌吗
Cary?
凯里
No. No, that's okay.
不,不用,这样就好
Good.
好的
You take two cards and you look at them and you remember.
你拿两张牌,看过,然后记住
Actually, Dylan, that was work. I need to go.
迪伦,刚才电话是公事,我得走了
You don't want to play?
你不想玩了吗
Okay, that was pointless.
好吧,那没意义
Dad! You want to play, too?
爸爸,你也想玩吗
More than two people can play.
游戏可以两人以上玩
No, uh, maybe later.
不,迟点再玩吧
Cary and I have to talk.
凯里和我有话说
No, we can do it later. That's okay.
不,我们可以等会儿谈,没关系
Dad, I just dealt his cards.
爸爸,我刚洗掉他的牌
I know, and Cary wants to play.
我知道,可凯里想玩
But maybe later.
但得等会儿
Mr. Bishop, I just got a call from work.
毕夏普先生,我刚接到工作电话
Cary, I need a minute.
凯里,我需要你等一下
And I wish I had time.
我很希望我有时间
Dylan,
迪伦
Cary can play Rat-a-Tat-Cat afterwards.
以后凯里可以来玩"逐鼠神猫"
All right.
好的
Bye, Cary.
再见,凯里
Bye, Dylan.
再见,迪伦
Why do you have a bodyguard, Cary?
你干嘛带保镖呢,凯里
Oh, the firm gave me one.
律所给我配的
Why did they give you one?
为什么给你配保镖
The FBI played us a tape of you threatening to kill me.
联调局给我们播了张录音带,说你要杀我
And I came here without a bodyguard to tell you
我没带保镖,来告诉你
I am not a threat to you.
我不会威胁到你
When did they play this?
他们什么时候给你们听的
Two days ago.
两天前
And you believed it?
你相信了
I thought it was fake, but I wasn't sure.
我觉得是假的,但我不确定
Is it faked?
是假的吗
No.
不是
I talk, Cary.
我得说话,凯里
I talk all the time.
无时不刻在说话
I say things I don't mean.
我会说些违心的话
I'm sure you say things you don't mean, too.
我敢说你也会说违心的话
Sometimes.
有时会
"I want this situation gone."
"我希望麻烦能过去"
"I want that person to shut up."
"我希望那人能闭嘴"
It's blowing off steam.
就是发发脾气而已
Afterwards, I talk sensibly.
之后,我会说些讲道理的话
So, it's all just talk.
所以,只是说说而已
Yes.
是的
You won't turn on me, right?
你不会背叛我,对吗
No, I won't. Ever.
不会,永远不会
Good.
很好
Then I have no issue with you.
那我们之间就没问题了
The bodyguard had me worried.
那个保镖让我有点担心
Well, it wasn't my idea.
那不是我想要的
Good.
很好
Then that's that.
那就这样了
Dylan wanted me to play.
迪伦想要我玩牌
I'll tell him you had to go.
我会告诉他你必须走了
Cary.
凯里
Don't hurt me...
别伤害我
and I won't hurt you.
我就不会伤害你
You're good? Meaning you're not in the house anymore?
你还好吗,意思是你不在他屋里了吧
Yeah, I'm in the car.
对,我在车里了
Bishop didn't try anything?
毕夏普没使什么手段吗
No, we talked. Everything's good.
没,我们谈过了,一切都好
So he didn't say it?
他没说吗
The tape wasn't him?
说录音里不是他
No, it was him, but he didn't mean it.
不,是他,但那不是他本意
What the hell, Cary?
什么意思,凯里
I have to go.
我得挂了
I take you seriously.
我对你很认真
It's not easy, but...
那不容易,但...
I take you seriously.
我对你很认真
Good.
很好
D-I-N-O.
恐龙
How did that get online?
那视频怎么传到网上的
I don't know. We're getting calls about it,
我不知道,我们接到了电话
but I didn't leak it.
但不是我放出去的
Don't look at me, I agreed to bury it.
别看我,我同意埋掉它
Don't do that again.
别再那么做了
I didn't do anything, Alicia.
我什么也没做,艾丽西娅
You kept telling the press it was hot stuff.
你一直在跟媒体说那是热门话题
It was.
它本来就是
Jon. Don't.
强,别说了
And go with the first interview.
第一次采访时搞定它
I don't care that my dress matches his mother's.
我不在乎是否跟他妈妈撞衫
So you're getting back at me?
你是在报复我吗
No.
不是
My commercial was from my PAC.
我的广告是政治行动委员会做的
Yours was from your campaign.
你的是竞选团队做的
Mine was a leaked commercial,
我那条是泄露的
never meant for broadcast.
从没想传出去
Leaked by whom?
谁泄露的
I don't know.
我不知道
But someone from your campaign?
是你竞选团队的人吗
That's my guess.
我猜是
They're gonna drag us into the pit, Alicia.
他们会把咱俩拖进坑里的,艾丽西娅
I know.
我知道
Then what do we do?
那我们怎么办
Resist.
反抗
Lana. Hello.
拉娜,你好
Come on in.
进来吧
So we have a complication here, Lana.
我们遇到一点问题,拉娜
It seems the Bishop wiretap was leaked.
毕夏普的窃听记录似乎是泄露了
We just have a few questions for you.
我们有几个问题要问你

重点单词   查看全部解释    
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
limousine ['liməzi:n]

想一想再看

n. 豪华轿车

联想记忆
freeze [fri:z]

想一想再看

v. 冻结,冷冻,僵硬,凝固
n. 结冰,冻结

 
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
sensibly ['sensəbli]

想一想再看

adv. 容易感知地,有常识地,聪明地

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。