Tonino felt a little worried. This pottery was ever so much more beautiful than any that the children in Nouvilo decorated,
托尼诺有点担心,这家店里的陶器比以往Nouvilo的孩子装饰的陶器更漂亮,
and the cups and the bowls were ever so much rounder and smoother than any he could ever hope to make.
杯子和碗比他希望做出的陶器还要圆润光滑。
But he hoped that perhaps some of the people at the fair would not be so particular.
但他希望博览会上的人不要太挑剔。
When Tintourlet had drunk his fill, Tonino led him to the stable at the inn.
当丁图莱特喝饱后,托尼诺把它带到旅店的马厩。
Then he ran back as fast as he could to where he had left Mameto and the cart.
然后,飞快地往回跑,跑到他离开玛莫和马车的地方。
Mameto had unpacked all the pottery and put it on some newspapers in front of the cart on the ground.
玛莫打开了所有的陶器,放在了地上的报纸上。
As soon as Tonino appeared, she went off by herself to see the fair. What do you think?
托尼诺一出现,玛莫就独自去赶集了,你猜怎么着?
Hardly had she disappeared when a number of people began to crowd around to see what Tonino was selling.
她刚一消失,就有许多人围过来看托尼诺在卖什么。
They laughed when they saw his cups and saucers and bowls with funny little animals for handles.
当他们看到带有许多有趣小动物把手的杯子、茶托和碗时笑了。
Immediately one lady bought a cup and saucer.
一位女士立马买了一个杯子和茶托。
Then another lady bought a bowl, and her little girl bought a cup with a little rabbit on it.
然后另一位女士买了一个碗,她的小女儿买了一个带有小兔子的杯子。
Behold, Tonino had sold three pieces of pottery! But there were still seventy-three pieces left,
看哪,托尼诺卖了三件陶器!但还剩下七十三件,
and for a long time nobody bought anything. Selling is often a slow business.
很长一段时间没有人来买,买卖通常进展很慢。
Just as Tonino was beginning to feel a tiny bit discouraged, he saw a lady coming toward him.
就在托尼诺开始有点气馁时,他看到一位女士走了过来。
When she saw all Tonino's cups and saucers and bowls spread out on the ground, she stopped.
当她看到摊在地上的杯子、茶托和碗时停了下来。