手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第723期:提利昂(07)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

"I've never been frightened of shepherds.

“我不怕牧羊犬,

It's the sheep who trouble me.

我只在意那群羔羊。

Still, I suppose an escort might be in order."

当然,卫队少不了。”

"I can spare a hundred gold cloaks,"

“我能匀出一百名金袍卫士,”提利昂说。

"Five hundred."

“五百。”

"Three hundred."

“三百。”

无标题.png

"And forty more—twenty knights with as many squires.

“三百四十——再加二十名骑士及同等数目的侍从。

If I arrive without a knightly tail, the Tyrells will think me of small account."

我得拖上一帮可观的队伍,提利尔家才会看重我。”

That was true enough. "Agreed."

相当正确。“同意。”

"I'll include Horror and Slobber in my party, and send them on to their lord father afterward.

“队伍中必须包括恐怖爵士和流口水爵士,我得将他们送回父亲大人身边,

A gesture of goodwill.

以示善意。

We need Paxter Redwyne, he's Mace Tyrell's oldest friend, and a great power in his own right."

派克斯特·雷德温不仅是梅斯·提利尔的老朋友,本身也很有势力,我们需要他的支持。”

"And a traitor," the queen said, balking.

“他是个叛徒,”太后回绝,

"The Arbor would have declared for Renly with all the rest, except that Redwyne knew full well his whelps would suffer for it."

“若不是我拿雷德温的小崽子威胁他,青亭岛早就跟风投靠蓝礼了。”

"Renly is dead, Your Grace," Littlefinger pointed out,

“蓝礼已死,陛下。”小指头指出,

"and neither Stannis nor Lord Paxter will have forgotten how Redwyne galleys closed the sea during the siege of Storm's End.

“而史坦尼斯和派克斯特伯爵都不会忘记,当年风息堡之围,正是雷德温的舰队封锁了海洋。

Restore the twins and perchance we may win Redwyne's love."

送回他的双胞胎,我们或能赢得雷德温的青睐。”

Cersei remained unconvinced.

瑟曦不肯服输,

"The Others can keep his love, I want his swords and sails.

“异鬼才要他的青睐!我只要他的军队和船只,

Holding tight to those twins is the best way to make certain that we'll have them."

扣住这对双胞胎,他才会乖乖听话。”

Tyrion had the answer.

提利昂来打圆场,

"Then let us send Ser Hobber back to the Arbor and keep Ser Horas here.

“那就把霍伯爵士送回去,留下霍拉斯爵士。

Lord Paxter ought to be clever enough to riddle out the meaning of that, I should think."

我想派克斯特伯爵够聪明,参得透其中意味。”

The suggestion was carried without protest, but Littlefinger was not done.

这提议无人反对,但小指头还没说完,

"We'll want horses. Swift and strong.

“我们还要马,强壮迅捷的好马。

The fighting will make remounts hard to come by.

一路战乱频仍,更换座骑恐怕很难。

A goodly supply of gold will also be needed, for those gifts we spoke of earlier."

此外,必须提供充足的金钱,用于采买我们先前提到的礼物。”

"Take as much as you require. If the city falls, Stannis will steal it all anyway."

“要多少拿多少。反正都城若是不保,再多的钱也得教史坦尼斯取走。”

"I'll want my commission in writing.

“最后,我需要一份书面委任状。

A document that will leave Mace Tyrell in no doubt as to my authority,

这份文件不仅要让梅斯·提利尔消除对我权限的质疑,

granting me full power to treat with him concerning this match and any other arrangements that might be required,

更重要的是,赋予我全权谈判的权力,由我协商婚约及其相关的一切安排,

and to make binding pledges in the king's name.

并以国王之名订立誓约。

It should be signed by Joffrey and every member of this council, and bear all our seals."

这张纸上要有乔佛里和所有重臣的签名,并盖上大家的印章。”

Tyrion shifted uncomfortably.

提利昂不安地挪了挪,

"Done.Will that be all?

“一言为定。就这些了吧?

I remind you, there's a long road between here and Bitterbridge."

我可提醒你,由此到苦桥的路长着呢。”

"I'll be riding it before dawn breaks." Littlefinger rose.

“破晓前我就出发。”小指头起身,

"I trust that on my return, the king will see that I am suitably rewarded for my valiant efforts in his cause?"

“相信回来之时,国王当心存感激,犒劳我英勇地为国效力?”

重点单词   查看全部解释    
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,线轴

 
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
goodwill ['gud'wil]

想一想再看

n. 善意,亲切,友好; 商誉,信誉。

 
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
traitor ['treitə]

想一想再看

n. 叛徒,卖国贼,出卖朋友者

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。