您现在的位置: 首页 > 学习节目 > 手机app栏目 > 临时目录 > 瓦尔登湖(原著) > 正文

第九章 池塘(15)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It was about a foot in diameter at the big end, and he had expected to get a good saw-log, but it was so rotten as to be fit only for fuel, if for that.

大的一端直径有一英尺,原来他希望得到一些可以锯开的木料,可是树干已经腐烂得只能当柴火,这是说如果要拿它当柴火的话。

He had some of it in his shed then.

那时候,他家里还留着一点,

There were marks of an axe and of woodpeckers on the butt.

在底部还有斧痕和啄木鸟啄过的痕迹。

He thought that it might have been a dead tree on the shore, but was finally blown over into the pond, and after the top had become water-logged, while the butt-end was still dry and light, had drifted out and sunk wrong end up.

他以为这是湖岸上的一棵死树,后来给风吹到湖里,树顶浸满了水,底部还是干燥的,因此比较轻,倒入水中之后就颠倒过来了。

His father, eighty years old, could not remember when it was not there.

他的八十岁的父亲都不记得这棵黄松是什么时候不见的。

Several pretty large logs may still be seen lying on the bottom, where, owing to the undulation of the surface, they look like huge water snakes in motion.

湖底还可以见到一些很大的木料,却因为水面的波动,它们看上去像一些婉蜒的巨大的水蛇。

This pond has rarely been profaned by a boat, for there is little in it to tempt a fisherman.

这一个湖很少给船只玷污,因为其中很少吸引渔夫的生物。

Instead of the white lily, which requires mud, or the common sweet flag, the blue flag (Iris versicolor) grows thinly in the pure water, rising from the stony bottom all around the shore, where it is visited by hummingbirds in June; and the color both of its bluish blades and its flowers and especially their reflections, is in singular harmony with the glaucous water.

也没有需要污泥的白百合花,也没有一般的菖蒲,在那纯洁的水中,稀少地生长着蓝菖蒲(学名Iris versicolor),长在沿岸一圈的湖底的圆石上,而在六月中,蜂鸟飞来了,那蓝色的叶片和蓝色的花,特别是它们的反光,和那海蓝色的水波真是异常地和谐。

White Pond and Walden are great crystals on the surface of the earth, Lakes of Light.

白湖和瓦尔登湖是大地表面上的两块巨大的水晶,它们是光耀的湖。

If they were permanently congealed, and small enough to be clutched, they would, perchance, be carried off by slaves, like precious stones, to adorn the heads of emperors; but being liquid, and ample, and secured to us and our successors forever, we disregard them, and run after the diamond of Kohinoor.

如果它们是永远地冻结了的,而且又小巧玲珑,可以拿取的,也许它们已经给奴隶们拿了去,像宝石一样,点缀在国王的王冠上了;可是,它的液体也很广大,所以永远保留给我们和我们的子孙了,我们却抛弃了它们,去追求可希诺大钻石了,

They are too pure to have a market value; they contain no muck.

它们真太纯洁,不能有市场价格,它们没被污染。

How much more beautiful than our lives, how much more transparent than our characters, are they!

它们比起我们的生命来,不知美了多少,比起我们的性格来,不知透明了多少!

We never learned meanness of them.

我们从不知道它们有什么瑕疵。

How much fairer than the pool before the farmers door, in which his ducks swim! Hither the clean wild ducks come.

和农家门前,鸭子游泳的池塘一比较,它们又不知秀丽了多少!清洁的野鸭到了这里来。

Nature has no human inhabitant who appreciates her.

在大自然界里,还没有一个人间居民能够欣赏她。

The birds with their plumage and their notes are in harmony with the flowers, but what youth or maiden conspires with the wild luxuriant beauty of Nature?

鸟儿连同它们的羽毛和乐音,是和花朵谐和的,可是有哪个少年或少女,是同大自然的粗旷华丽的美协调的呢?

She flourishes most alone, far from the towns where they reside.

大自然极其寂寞地繁茂着,远离着他们居住的乡镇。

Talk of heaven! ye disgrace earth.

说甚天堂!你侮辱大地。

重点单词   查看全部解释    
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
disregard [.disri'gɑ:d]

想一想再看

n. 不理会,漠视
vt. 忽视,不顾

 
liquid ['likwid]

想一想再看

adj. 液体的,液态的
n. 液体

 
luxuriant [lʌg'ʒu:riənt]

想一想再看

adj. 繁茂的,丰富的,肥沃的,奢华的

 
inhabitant [in'hæbitənt]

想一想再看

n. 居民

联想记忆
adorn [ə'dɔ:n]

想一想再看

v. 装饰,佩戴

联想记忆
singular ['siŋgjulə]

想一想再看

adj. 个人的,单数的,独一的,唯一的,非凡的

 
rotten ['rɔtn]

想一想再看

adj. 腐烂的,腐朽的

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,乐器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第九章 池塘(10) 2024-05-19
  • 第九章 池塘(11) 2024-05-20
  • 第九章 池塘(12) 2024-05-21
  • 第九章 池塘(13) 2024-05-22
  • 第九章 池塘(14) 2024-05-23
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。