手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-教育报道 > 正文

美国各州推进旨在改善学校安全的法案

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

An elementary school shooting in the U.S. state of Tennessee recently left three 9-year-olds and three adults dead.

美国田纳西州最近发生一起小学枪击案,造成3名9岁儿童和3名成年人死亡。

Now, state legislatures across the country are moving forward with bills aiming to improve school safety.

现在,全国各地的州立法机构都在推进旨在改善学校安全的法案。

The bills have been introduced in both liberal and conservative states.

自由派和保守派的州份提出了这些法案。

Some bills would require schools to put in place technology like panic alerts, security cameras and emergency communications systems.

有些法案要求学校安装恐慌警报、安全摄像头和紧急通信系统等。

Lawmakers see the bills as a way to improve school security while avoiding the dispute over gun control.

立法者认为,这些法案是改善学校安全的一种方式,同时避免了枪支管制的争议。

But some experts say teacher safety training is more effective and less costly than the new technologies.

但一些专家表示,教师安全培训比新技术更有效,成本更低。

Democratic state lawmakers have called for tighter gun laws to prevent school shootings.

民主党州议员呼吁制定更严格的枪支法律,以防止校园枪击事件。

But many are now also supporting the school emergency measures that have largely been pushed by Republicans.

但许多人现在也支持主要由共和党人推动的学校紧急措施。

In the northwestern state of Oregon, Democrats control the legislature.

在西北部的俄勒冈州,民主党控制着立法机构。

A bill there would require schools to send electronic warnings to parents as soon as possible after a safety threat.

该州的一项法案要求学校在受到安全威胁后尽快向家长发送电子警告。

It passed the state House of Representatives with support from all lawmakers.

该法案在州众议院获得了所有议员的支持。

Two Democratic lawmakers are the main writers of another bill that would require all public school classrooms to have panic alert devices.

两名民主党议员是另一项法案的主要起草人,该法案要求所有公立学校教室安装恐慌警报设备。

They would contact police or other emergency services when used.

它们会联系警察或其他紧急服务机构。

If passed, the panic alert bill would make Oregon the fourth state to pass the law.

如果该法案获得通过,俄勒冈州将成为第四个通过该法案的州。

Florida, New Jersey and New York have all passed it.

佛罗里达州、新泽西州和纽约州都通过了这项法案。

Several other states are considering similar legislation.

其他几个州也在考虑类似的立法。

Panic alert devices started being used more after the 2018 mass shooting at a high school in Parkland, Florida.

2018年佛罗里达州帕克兰一所高中发生大规模枪击事件后,开始越来越多地使用恐慌警报设备。

Lori Alhadeff's 14-year-old daughter, Alyssa, was among the 17 killed.

洛里·阿尔哈德夫14岁的女儿阿丽莎是17名遇难者之一。

She started the group Make Our Schools Safe and began supporting panic devices.

她创办了“让我们的学校安全”组织,并开始支持恐慌警报设备。

She had texted her daughter as shots were fired that help was on the way.

枪击事件发生时,她给女儿发短信说救援正在赶来。

"There's really nothing to lose by being prepared," said Lori Kitaygorodsky, the group's spokesperson.

该组织发言人洛里·基塔戈罗茨基说:“做好准备真的不会有什么损失。”

Some Republican-led states have approved more money for school safety to help schools pay for new devices like panic buttons.

有些共和党领导的州已经批准了更多的资金用于学校安全,以帮助学校支付紧急按钮等新设备的费用。

CrisisAlert, for example, costs at least $8,000 per school for a three-to five-year contract, said Will Fullerton.

威尔·富勒顿说,以CrisisAlert为例,每所学校至少要为三到五年的合同支付8000美元。

He works for Centegix, the company that makes the product.

他在制造该产品的Centegix公司工作。

After a shooter killed 19 children and two teachers last May at an elementary school in Uvalde, Texas, state officials announced $105 million for school safety and mental health programs.

去年5月,在一名枪手在得克萨斯州乌瓦尔德市的一所小学杀死了19名儿童和2名教师后,该州官员宣布为学校安全和心理健康项目提供1.05亿美元。

Nearly half of that was given for bullet-resistant protection for school police.

其中近一半资金用于为学校警察提供防弹衣。

Seventeen million dollars was for school systems to purchase panic-alert technology.

1700万美元用于学校系统购买恐慌警报技术。

The Missouri House recently approved a 2024 budget with $50 million for school safety funds.

密苏里州众议院最近批准了一项2024年的预算,其中5000万美元用于学校安全基金。

That is on top of the $20 million already approved for school safety in the current year.

这还不包括本年度已经批准的用于学校安全的2000万美元。

Schools will be able to use the money on technology including door locking devices, communication systems and video surveillance equipment.

学校可以使用这笔资金购买门锁设备、通信系统和视频监控设备等。

Ken Trump is the president of National School Safety and Security Services.

肯·特朗普是美国国家学校安全和安保服务局主席。

The group advises schools on safety measures.

该组织就安全措施向学校提供建议。

He said lawmakers often make one-time purchases of new technology, but do not fund the technology over longer periods of time for things like repairs.

他说,立法者经常一次性购买新技术,但不会为维修等长期服务提供资金。

"There's no budget to repair, replace and maintain them after they put them in," Trump said.

特朗普说:“在他们安装后,没有预算来维修、更换和维护这些设备。”

He said the tools are often not properly used.

他说,这些工具经常没有得到适当使用。

He added that schools should center on training teachers to identify and recognize dangerous situations and make thoughtful decisions under stress.

他补充说,学校应该把重点放在培训教师识别危险情况并在压力下做出深思熟虑的决定上。

I'm Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 惊慌的
vt.

联想记忆
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主义的
n. 自

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。