手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2023年VOA常速英语 > 正文

希法医院全员撤离

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
2@+MgpFl[F1p8LNZ3W3p2(4N_GvZ27lg[Ko(N

This is VOA News, I'm Alexis Strope.[qh]

Y=iQZ4uL,to2

这里是美国之音新闻,我是亚历克西斯·斯特罗普nowJgS)YZZL.。[qh]

p[W+@ipIkw#AmuZa,

As patients and staff evacuate Shifa Hospital in Gaza City, dozens of civilians have been killed in military strikes elsewhere.[qh]

)-dGTh]lgkJi+)9P@]*9

在病人和工作人员撤离加沙市希法医院时,数十名平民在其他地方的军事袭击中丧生2&Sl)(aT0NyPuH。[qh]

8EjI~On]Mj~Gxm

AP correspondent Karen Chammas reports.[qh]

OdB^y14r)c|S

美联社记者卡伦·查马斯报道2tVpR8)(~YMFEeE。[qh]

%~D_kXA2rY

Looking onto Gaza from a distance, AP footage showed the horizon erupt into plumes of smoke as explosions could be heard in the distance.[qh]

-;TBv|R.a9^I0(),1&R5

美联社的画面显示,从远处看加沙,地平线上冒出滚滚浓烟,远处可以听到爆炸声frNBgBM[KfogK^ULfv[*。[qh]

xHISk.TMXNGVm,7jP

In northern Gaza, dozens of people were killed in the urban Jabalia refugee camp by what witnesses described as an Israeli airstrike.[qh]

uX]+&~#^~P

在加沙北部,数十人在城市贾巴利亚难民营丧生,目击者称这是以色列空袭导致的ZVjEoZ,Dj_SKFa!。[qh]

%l[s%IM#hfH^Vj8

In a social media post, the Israeli military had warned Jabalia residents in Arabic to leave, saying that its troops were active in the area to target Hamas.[qh]

qrpxW4oP[6yV^4eQp

在一篇社交媒体帖子中,以色列军方用阿拉伯语警告贾巴利亚的居民离开,称其部队在该地区活动,目标是哈马斯WRH_|YC@y4;%-%oTGIe%。[qh]

,0ML+%~BPC

Meanwhile, a flurry of injured people rushed into a hospital in Khan Yunis.[qh]

Xc26Cy!FXwv@^7O(l

与此同时,一群受伤的人涌入汗尤尼斯的一家医院cnG6|8L7)I#G6。[qh]

dpkn]^hWMSr6

A local doctor had reported that over 20 people had died from an Israeli airstrike on the outskirts of the southern area of Khan Yunis.[qh]

5iv0U%]fInLr9

一名当地医生报告说,20多人死于以色列对南部地区汗尤尼斯郊区的空袭C%dkihi4b3r^J[.td。[qh]

=;+hbiBzanQ&)od=S

I'm Karen Chammas.[qh]

e4s((j5wHPXQ

我是凯伦·查马斯RTiN!#UQrEd。[qh]

TNh]ZAseKP%wF

Thousands of family members and supporters of some 240 hostages held in Gaza have streamed it to Jerusalem on foot to castigate Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu over his handling of the war with Hamas, a U.S.-designated terror group.[qh]

KA!@P^bDUuI

在加沙被扣押的大约240名人质的数千名家属和支持者步行前往耶路撒冷,谴责以色列总理内塔尼亚胡处理与哈马斯战争的方式fQht]AL0DXc^JV。哈马斯是美国认定的恐怖组织J6)VWJ+qqX2;5FaBV。[qh]

_e%ICEcTv_

The march on Saturday capped a five-day trek from Tel Aviv and marked the largest protest on behalf of the hostages since they were dragged into Gaza by Hamas militants on October 7.[qh]

Y7Ut[8(1Rp@

从特拉维夫开始的为期五天的长途跋涉以周六的游行告终,这是自10月7日人质被哈马斯武装分子拖进加沙以来,家属代表他们举行的最大规模的抗议活动S5S0Q@Mt-y_QaBV.dy。[qh]

-NLyn|;u)bfxOU

Israeli leaders have declared war to crush Hamas and to bring the hostages home.[qh]

n7Cx%J9dzf3A&sin

以色列领导人已经宣战,决心粉碎哈马斯并将人质带回家8Z)%~&)l;q;Y.3x9。[qh]

^(W0^TEU%U9yu

Some of the hostages fear the Israeli military offensive endangers their loved ones.[qh]

WAbakUiyayBKl##I8

一些人质担心以色列的军事进攻会危及他们的亲人fV2aa-!lwClJ]%RQT。[qh]

x#ZiCj+n-3VoVyZ*

Forty-one workers remained trapped in a collapsed road tunnel in northern India for a seventh day as a new drilling machine arrived on site to replace the damaged one.[qh]

1I@yTg[kBT4.~SxK

在印度北部一条坍塌的公路隧道中,41名工人已经被困七天了,一台新的钻孔机抵达现场,以取代受损的那台wGqSDRPiRRP~q%C。[qh]

P3RJpLL2[mzPa.

The nature of the exceptionally hard rock formation in the area, coupled with the clearing of debris, damaged the original machine and paused rescue efforts on Friday, according to officials.[qh]

S!6r,=LzPOzvm&=U

据官员称,该地区异常坚硬的岩层性质,加上一直清理残骸,损坏了原先的机器,导致救援工作于周五暂停=NmW(Sf0i7-)X。[qh]

,r3n_Np#[Zy1Y6S

This added a new challenge to the long-drawn rescue efforts.[qh]

a1D6L+Ugt7Dg3dS

这给旷日持久的救援工作增加了新的挑战ra0S#Nqy^;7AYwlg。[qh]

FUoyoNhesQ

The workers have been trapped since Sunday, when a landslide caused part of the tunnel to collapse.[qh]

7V*M^(7[A.LQ

工人们自周日以来一直被困,当时山体滑坡导致部分隧道坍塌g%2_SU9@+eX#_qa3A#。[qh]

RaJTniT#+;hhL

This is VOA News.[qh]

w+5L.ZzLKnSBXS

这里是VOA新闻40k)8rp&YL4D@*EVGf#。[qh]

9,3][s3_#^Y&=u2TEKt@@4Lx6UyZf.9;@bIE
重点单词   查看全部解释    
evacuate [i'vækjueit]

想一想再看

v. 疏散,撤出,排泄

联想记忆
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通讯记者,通信者
adj. 与 ...

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
outskirts ['aut.skə:ts]

想一想再看

n. 郊区
名词outskirt的复数形式

联想记忆
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 加沙死亡人数迅速上升 2023-11-16
  • 结核病病例增多 2023-11-17
  • 以色列试图歼灭哈马斯 2023-11-20
  • 希法医院沦陷 2023-11-21
  • 英国政府政策被判违法 2023-11-22
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。