Despite being treatable and curable tuberculosis, or TB, remains one of the world's deadliest infectious diseases, causing an estimated 1.3 million deaths in 2022, according to the latest World Health Organization figures.[qh]
尽管结核病是可以治疗并治愈的,它仍然是世界上最致命的传染病之一,根据世界卫生组织的最新数据,到2022年,估计有130万人死于结核病
That's a reduction of around 19 percent on the previous year, but there was a small increase in the number of cases to an estimated 10.6 million.[qh]
这比前一年减少了约19%,但病例数量略有增加,估计达到了1060万例
Some 40 percent of people living with TB are undiagnosed and untreated.[qh]
约40%的结核病患者未得到诊断和治疗
Henry Ridgwell viewing news, London.[qh]
亨利·里奇威尔在伦敦的新闻视角
US President Joe Biden marked Veterans Day in the United States with a visit to Arlington National Cemetery.[qh]
美国总统拜登访问了阿灵顿国家公墓,以纪念美国退伍军人节
AP Correspondent Julie Walker reports.[qh]
美联社记者朱莉·沃克报道
President Biden places a wreath at the tomb of the Unknown Soldier, then at a ceremony, paid tribute to what he calls "a noble few who risked everything to give us a better life."[qh]
拜登总统在无名战士墓前献上花圈,然后在一个仪式上向他所说的“少数冒着一切危险给我们更好生活的高尚人士”致敬
"Those who have always, always kept the light of liberty shining bright across the world, our veterans."[qh]
“那些一直让自由之光照耀全世界的人,我们的退伍军人
Biden says that includes his Iraq war veteran, son Beau Biden, who was exposed to burn pits and died of brain cancer.[qh]
拜登说,其中包括他的儿子博·拜登,他是伊拉克战争的退伍军人,他接触到焚烧坑,死于脑癌
"Like for so many of you, Veterans Day is personal to Jill and me."[qh]
“就像你们中的许多人一样,退伍军人节对吉尔和我来说是私人的
The president says America has many obligations to vets.[qh]
总统说,美国对退伍军人有很多义务
"...to care for them and their families when they return home."[qh]
“…在他们回国后照顾他们和他们的家人
I'm Julie Walker.[qh]
朱莉·沃克报道
Former US President Donald Trump, if reelected in 2024, would expand his first-term immigration crackdown to include sweeping roundups of people who would be held in large camps to await deportation, The New York Times reported on Saturday.[qh]
据《纽约时报》上周六报道,如果美国前总统唐纳德·特朗普在2024年连任,他将扩大其第一个任期内的移民打击行动,包括大规模围捕那些将被关押在大型营地等待驱逐出境的人
Trump is the leading contender for the 2024 Republican Party presidential nomination.[qh]
特朗普是2024年共和党总统候选人提名的主要竞争者
He'll likely face US President Joe Biden in a rematch of their 2020 contest.[qh]
他可能会像2020年的竞选一样,与美国现总统乔·拜登再次对决
The Biden-Harris campaign in a statement called Trump's immigration plans, quote, "extreme, racist, cruel policies."[qh]
拜登-哈里斯竞选团队在声明中称特朗普的移民计划是一份“极端的、种族主义的、残酷的政策”
I'm Joe Ramsey.[qh]
乔·拉姆齐报道