手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:Gangnam style江南究竟在哪?

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
5VbRi-!4b[+Akh9|L

Z&iT8.+MYUKPfA_b

【精彩回顾】》》》---今日心情:

mRjW]2NV8Zl!8a,adld=

莫言-中国首位诺贝尔奖得主!
华为中兴再遭美国封杀称威胁美国安全
章子怡新作《危险关系》亮相韩国釜山电影节


j._blH7gL@+ca

1【Japanese nuclear meltdown 'preventable'】日本核反应堆熔毀“可预防”

2N%xdapWJLs


TEXT:"This is bad. This is bad." That's what operators at the Fukushima Daiichi nuclear plant said after the facility was hammered by an earthquake and tsunami last year. Three of the plant's reactors would soon suffer a meltdown - triggering the biggest nuclear disaster in Japanese history. Now the company that owned the plant - Tepco - says all that could have been prevented. A new internal report reveals the company didn't do enough to protect the plant from tsunami threats and that it botched efforts to prevent the meltdown. It marked a stunning reversal by Tepco, which for months had said the disaster was unavoidable. Dale Klein, former head America's nuclear watchdog, oversaw the report. FORMER HEAD OF U.S. NUCLEAR REGULATORY COMMISSION AND CHAIRMAN OF TEPCO'S INTERNAL NUCLEAR REFORM PANEL, DALE KLEIN, SAYING: "The first stage is denial, the second stage is probably blame others. I think it just took a while for it to really soak in that they understand they blew it." The meltdown forced 150,000 people to flee the area - and left Tepco with so much debt, it had to be nationalized.
参考译文:“这个很糟糕,糟糕”,去年福岛第一核电站设施遭遇地震和海啸破坏,一年后操作员发出了这样的声音K.#&(MXQMf-(&mu=(]。三个核电站反应堆将很快面临熔毀,这将引发日本历史上最大的核灾难&#g@5KC@a~)+#a#Uau,。该厂所属公司东京电力公司称所有的这些可能都已经避免了;#k[=Re6pIp+&_E1l+。但一项最新的内部报道显示公司并没有采取更多的措施防止工厂免受威胁,只是拙劣的做好防止熔毀的工作6fSvfjaLTb@vMNhs^^。这与数月前东京电力公司所言这场灾难是不可避免截然相反uXgqy.o]G=LeN_,d!。前美国核监管机构负责人戴尔·克莱恩监督了这项报告@OEE(y8F^jD|btcZUi。前负美国核管理委员会,东京电力公司的内部核改革专门小组委员长戴尔·克莱因说:“第一阶段就是否认,第二阶段可能是责怪别人1Zr@o0mBcis5;。我想他们只要稍微发点时间想想就知道他们搞砸了QPfxa&OJqM@WzgpFr0c。”反应堆熔毀迫使150,000人逃离该地区,使得东京电力公司负债累累不得不收归国有siMQdV+@&M&Ao-79nY^x
2【Mixed reactions to EU Nobel win】欧盟获得诺贝尔奖褒贬不一

T_k9Eq^3X]su!SSB.

TEXT:The Nobel Committee announced its decision Friday morning to award the European Union with this year's Peace Prize, saying the EU has contributed towards peace in Europe since 1945. Some in Berlin welcomed the decision. This man said it was thanks to the EU that World War II was the last major conflict on the continent. But this man isn't convinced. He doesn't think the EU has worked particularly hard for peace, saying others deserved the honour more. In Greece, mired in the fifth year of a deep recession and struggling with an unemployment rate of 25 percent, many reacted with bitterness to the news.ATHENS RESIDENT, STAMOULA VALIS, SAYING: "I don't believe it has been helping the stability at all, because if it had been we would not be in the mess that we're in. That's my personal opinion." The prize came as a surprise for many, especially given the Union's current woes. Deep recession and mounting unemployment are symptoms of the euro zone debt crisis and harsh austerity measures have led to social unrest in many of the Unions' capitals.
参考译文:周五早晨,诺贝尔委员会宣布授予欧盟今年诺贝尔和平奖,表彰自1945年以来欧盟对欧洲和平作出的贡献D4CoOu3ZQ[TKb6K^OPW~。在柏林,一些民众对这项决定表示欢迎hrWq!u@p@ON]。这名男子称二战是欧洲大陆最近的大冲突,多亏了欧盟I__SoP!=4cn%;ov|e&。但这名男子并不信服,不认为欧盟一直在特别努力维护和平,称被人更应该享有这个荣誉X*3Kb^7E|8&。在希腊,连续五年深陷严重衰退,挣扎着达到25%的失业率,许多人对这条新闻的反应带有苦味veT.V.aksg&@RMP。雅典居民Stamoula Valis说:“我一点也不相信它一直在维持稳定,因为如果是的话我们也不会像现在一样糟糕,这是我个人的观点)Ij)#1zuthb。”欧盟能获此奖很多人都感到惊讶,特别是考虑到欧盟当前的困境Jwh@v^Nd#EzWyE&f。严重的经济衰退和失业率的攀升是欧债危机和严厉紧缩措施下的症状,导致许多工会首都社会动荡^[#PoYKOFcr(
3【Romney attacks Biden on Libya remarks】罗姆尼攻击拜登有关利比亚言论

en(0#S|3TF6QG


TEXT:A day after the Vice Presidential debate, Republican presidential hopeful Mitt Romney is taking aim at Joe Biden -- accusing the vice president of contradicting the State Department on the deaths of four Americans killed when the U.S. consulate in Libya was attacked.REPUBLICAN PRESIDENTIAL NOMINEE MITT ROMNEY SAYING: "The vice president directly contradicted the sworn testimony of State Department officials. He's doubling down on denial and we need to understand exactly what happened as opposed to have people brush this aside. " When asked whether the Benghazi compound had asked for more security ahead of the September 11th attack, Biden said the administration did not know more security was requested -- contradicting sworn testimony from two State Department officials. Secretary of State Hillary Clinton says details are still sketchy:U.S. SECRETARY OF STATE HILLARY CLINTON SAYING: "To this day, to this day, we still do not have a complete picture, we do not have all the answers. No one in this administration has ever claimed otherwise." U.S. Ambassador Christopher Stevens and three other Americans were killed in the attack.
参考译文:在美国副总统辩论赛后一天,共和党总统候选人米特·罗姆尼就针对乔·拜登——指责他就驻利比亚大使馆遭袭致四名美国人遇难事件所做言论与国务院相抵触CCNYqlV5ed2!#XX。共和党总统候选人米特·罗姆尼说:“副总统的宣誓证词直接与美国国务院官员相悖,他再次否认,我们需要确切的知道发生了什么而不是置之不理+z)UgrZ0NMcTy|。”当被问及在9月11日袭击之前班加西使馆是否要求过加强安全要求,拜登称奥巴马政府对需要更多安全保障的请求并不知情,这与两名国务院官员的宣誓证词相矛盾Q7c[.%lGMBajFD。美国国务卿希拉里·克林顿说:“直到今天,我们仍然没有一个完整的画面,我们并没有所有的答案aNw]*_WI4#P#cFHS_,。政府没有人曾经另外声称过k;Vr5ls1K82!c#)7。”美国大使克里斯托弗·史蒂文斯和其他三名美国人在袭击中丧生7&NcOqcxdQ!!Z

vtPzf|u[==9PbJp

注:若视频未能正常显示请刷新页面,VOA新闻视频下方提供下载,Xi4M%Ut-z2n1hcgs)r。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论7~&%66DuFFC*.=@

_Ra[Yk*a91F-TAzd@ePW

nO%&(8g+G8]T7b0Fv-t=))&TIw3C-p,P0(ci-GDu-kQ211@S8^

重点单词   查看全部解释    
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 证明,证据

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
denial [di'naiəl]

想一想再看

n. 否认,拒绝

 
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技术,技巧,技能

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
puzzle ['pʌzl]

想一想再看

n. 谜,难题,迷惑
vt. 使困惑,使为难<

 


关键字: 每日 视频 新闻

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。