手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文

美剧《复仇》第2季第20集第2期:母亲的直觉

来源:可可英语 编辑:finn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

'cause I know that you wouldn't sacrifice

因为我知道你不会良心发现

an asset as valuable as nolcorp

而去牺牲掉

out of the goodness of your heart.

一份像诺氏企业这么值钱的资产

Well, with the initiative

由于这家公司的主动权

and their sizable business out of the picture,

和他们大规模的业务都已经失去了影响力

paring down is what's best for the company.

削减掉他们对公司来说是最好的选择

Mm. And if it promises to hasten

以及 此举还承诺了能加速

the recovery of your long-lost son,

寻回你那遗失多年的儿子

All the better, yes?

皆大欢喜 不是吗

Forgive me if I find this sudden generosity

原谅我不自主地怀疑你这突如其来的慷慨

rings about as true as one of your campaign promises.

只不过是为了维护你的一项竞选承诺

Speaking of broken promises...

要说到失守承诺

34 more letters today.

今天又多出了34封信

It seems that every orphan born in '73

看起来 每个出生于73年的孤儿

is trying to lay dubious claim to the throne.

都在可疑地要求着属于他的位置

But what are the chances that your real son is in this mix?

但是你的亲生儿子就在其中的可能性是多少

Also dubious.

依旧可疑

Call it a mother's intuition.

这算是母亲的直觉吧

Well, best of luck to Mr. Ross then,

那只好祝罗斯先生好运

as he chases down your wild goose.

帮你做这项徒劳无益的寻找

Ah. Perfect timing.

来的正好

This is the Nolcorp transfer agreement.

这是诺氏企业的转让协议

Now I know it was your first acquisition,

我知道它是你的首次获猎

so letting it go may be--

所以放手对你来说会可能会

If I weren't good with it,

如果我不赞成

I would have vetoed the board's decision.

我也不会为这项决议投票了

重点解释:

1.pare down 削减; 减少

例句:We have pared down our expenses to a bare minimum.

我们已最大限度地削减了开支。

2.ring about 包围

例句:That village was then ringed about with enemies.

那个村子当时被敌人团团包围。

重点单词   查看全部解释    
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
dubious ['dju:biəs]

想一想再看

adj. 怀疑的,可疑的

联想记忆
intuition [.intju:'iʃən]

想一想再看

n. 直觉,直觉的知识

 
hasten ['heisn]

想一想再看

v. 催促,赶快,急忙

联想记忆
pare [pɛə]

想一想再看

v. 剥,削,消减

联想记忆
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
acquisition [.ækwi'ziʃən]

想一想再看

n. 获得,所获之物

 
sacrifice ['sækrifais]

想一想再看

n. 牺牲,供俸,祭品
vt. 牺牲,祭祀,贱

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 


关键字: 美剧 复仇

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。