实用英语
轻松英语
英语考试
其它
学习工具
学习经验
- 费胜潮揭秘外交部翻译工作
- 有人说:“翻译就像一只美丽的天鹅,它的上半身,永远都是亭亭玉立,妩媚动人,而你看不到的下半身,则在水中不停地扑腾。”对于咱们普通百姓而言,给领导人当翻译是很风光
- 口译笔译技巧心得:我是如何考出高级口译232分
- 张颖,复旦大学04级英文专业学生,于2006年秋季高级口译顺利通过,考分232。 距离口译考试已经一年了。一直都想考高口——为了督促自己练英语,也为了让自己在求职前至
- 七个步骤教你如何自学口译
- 口译难吗?说难,也不难。难也许是因为你觉得要灵活掌握一门外语,更能随时进行母语与目标语的转换,这个要求有点高;不难则是因为这一切都是有方法可循,只要你有决心去做
- 设计一套属于自己的口译笔记
- 一、口译笔记的注意事项:1. 口译笔记必须与理解和记忆结合才有效。口译笔记有时会帮助理解,但过多的强调笔记,在遇到语言难度较大或专业性较强的文章时就会机械记录却不
- 口译中的短时记忆和长时记忆
- 人的记忆有长时记忆(long-term memory)和短时记忆(short-term memory)之分。长时记忆里储存的是平时积累的生活常识、专业知识、各种经历等等,其容量是无限的,信息在
- 翻译经验:口译笔记六要六不要
- 口译笔记的六要一、笔记要少而精,清晰易读。记录的应当是能提示整个意群的字(如不断扩大四个字,只要记录扩,或者用上升符号代表),反映逻辑关系的字,和数字等要求精确
- 翻译经验:口译笔记记什么
- 口译笔记到底应该记什么?首先就是要将听到的话语按照意思记下来。一、记意思意思是讲话的组成部分,从数量上是笔记的主要内容。所谓记笔记,就是通过一个字符记住有关的意
- 经验推荐:好翻译是"查"出来的
- 如果翻译(本文特指实用文体中译英)只是拿一些除了自己什么人都看不懂的东西去糊弄那些除了中文什么文都看不懂的人的话,当然可以恣意任性、自译其是,但若真把翻译当作一
- 口译听力绝招:应对新闻听力十法
- 1. 尽量先以自己熟悉的语言了解新闻内容刚到ICRT 国内新闻中心上班的外籍记者,虽然多半中文程度并不差,但是有时候新闻中文并不强,在翻译或阅读一些中文的新闻稿时,虽然
- 不可按套路翻译的英语句子
- 生活中一些简短的英语可是会难倒一大批人的哦。如果不按照实际情况理所当然理解的话,是会出岔子的。比如说,Are you there?是什么意思呢?是说你在那里吗?其实不尽然,
标签: 翻译 时间:2011-11-16 编辑:lily
特别推荐
最新文章
- 口译实践中的临场应变技巧(1) 05-23
- 中级口译英译汉必备15篇(10) 05-23
- 英语中级口译资料笔记:句型部分 05-23
- 高级口译汉译英必备15篇(1) 05-23
- 上海高级口译技巧之联想记忆 05-23
- 潘基文对日本大地震的讲话 05-23
- 中级口译英译汉必备15篇(9) 05-23
- 2011两会温家宝总理记者会全程实 05-22

